Translation of "Qu'avant" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Qu'avant" in a sentence and their turkish translations:

Il étudie plus qu'avant.

Eskisinden çok daha fazla çalışıyor.

Est-ce pire qu'avant ?

Bu öncekinden daha kötü mü?

Tu serais aussi ignorant qu'avant.

Şu anki kadar habersiz olurdun

- Elle a fait la même faute qu'avant.
- Elle a commis la même erreur qu'avant.

Daha önceki gibi aynı hatayı yaptı.

Savez-vous qu'avant que cela n'arrive,

Şunu biliyor muydunuz?

Chaque roi devient plus gros qu'avant

her kral kendinden bi öncekinden daha büyüğünü yaptırıyor

Il n'est plus aussi fort qu'avant.

O, eskisi gibi güçlü değil.

Il n'est pas aussi riche qu'avant.

Eskisi kadar varlıklı değil.

Il donna la même réponse qu'avant.

Önceki gibi aynı cevabı verdi.

Je me sens beaucoup mieux qu'avant.

Ben öncekinden çok daha iyi hissediyorum.

Tom n'est plus aussi bavard qu'avant.

Tom eskiden olduğu kadar geveze değil.

C'est qu'avant que cet événement ne m'arrive,

bu olay başıma gelmeden önce,

Disent qu'avant, la route était très dangereuse.

önceki gelişlerinde yolun çok tehlikeli olduğunu söylüyor.

Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Ben eskisi kadar zengin değilim.

J'aimais de nouveau le sujet bien plus qu'avant.

artık bu konuya daha önce hiç olmadığım kadar aşıktım.

Je ne parle plus français aussi souvent qu'avant.

Ben eskisi kadar sık Fransızca konuşmuyorum.

Je ne regarde pas autant la télé qu'avant.

Eskiden olduğu kadar televizyon izlemiyorum.

Je ne regarde plus la télé autant qu'avant.

Eskiden izlediğim kadar çok TV izlemiyorum.

Je n'ai pas autant peur des serpents qu'avant.

Yılanlardan eskiden korktuğum kadar korkmuyorum.

Je vais chez le coiffeur deux fois moins qu'avant,

Saçlarımı artık eskiden kestirdiğimden daha az sık kestiriyorum

Sont celles qui l'ont reconstruite 100 fois mieux qu'avant.

her şeyi öncekinden 100 kat daha iyi hâle getirdi.

Elle avait l'air mieux qu'avant mais cela ne l'importait plus.

Biraz daha iyi görünüyordu, aldırmayı bırakmıştı.

Même les nuits n'étaient plus aussi tranquilles et paisibles qu'avant.

Gece vakti bile olsa, artık sessiz ve huzurlu değil.

Je ne vais pas faire de courses aussi souvent qu'avant.

Ben eskisi kadar sık alışverişe gitmem.

Et j'en étais au même point qu'avant de perdre mes mains :

Tam da ellerimi kaybetmemin öncesine dönmüştüm.

Le télescope spatial nous aidera à connaitre l'univers bien mieux qu'avant.

Uzay teleskobu bize evreni tanımada öncesinden çok daha fazla yardım edecek.

Il écrit encore des romans de temps en temps, mais pas autant qu'avant.

O hâlâ zaman zaman romanlar yazar fakat eskisi kadar sık değil.

«Je vais vous montrer qu'avant d'être maréchal, j'étais un grenadier, et je le suis toujours!

"Size Mareşal olmadan önce bir el bombası olduğumu göstereceğim ve hala öyleyim!"

- Je ne suis pas la même personne que j'étais auparavant.
- Je ne suis pas la même personne qu'avant.

Ben eski ben değilim.

- Je ne suis pas aussi riche que je le fus.
- Je ne suis pas aussi riche que je l'étais.
- Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

- Eskisi kadar zengin değilim.
- Eskisi gibi zengin değilim.