Translation of "Devient" in Turkish

0.196 sec.

Examples of using "Devient" in a sentence and their turkish translations:

- Cela devient ennuyant.
- Ça devient fastidieux.

Bu yorucu oluyor.

Plus on devient vieux, plus on devient distrait.

Ne kadar yaşlanırsak o kadar unutkan oluruz.

Ça devient périlleux.

Bu gittikçe tehlikeli bir hâl alıyor.

Elle devient rouge.

O kızarıyor.

Tom devient pâle.

Tom soluyor.

Cela devient pénible.

Bunların hepsi biçimsiz oluyor.

Ça devient difficile.

Bu zor oluyor.

Cela devient ennuyant.

Bu sıkıcı olmaya başlıyor.

Il devient aveugle.

O kör oluyor.

Tom devient âgé.

Tom yaşlanıyor.

Tom devient jaloux.

Tom kıskanıyor.

Javier devient rouge.

Javier kızarıyor.

Ça devient ridicule.

Gülünç olmaya başlıyor.

Cela devient difficile.

Bu zor oluyor.

Tom devient rouge.

Tom kızarıyor.

On devient plus rentable,

daha fazla kâr edersiniz.

Ça devient juste, là.

Burası biraz fazla daralıyor.

Le ciel devient nuageux.

Gökyüzü bulutlanıyor.

La situation devient sérieuse.

Durum ciddileşiyor.

Le temps devient désagréable.

Hava kötüye çeviriyor.

Voler devient leur seul recours.

çalmaktan başka seçenekleri yok.

Mais elle devient plus dense,

aynı zamanda yoğunlaşıyor.

Qu'il devient vide de sens.

anı temelde anlamsız hâle gelir.

On devient craintif et suspicieux.

Korkak ve şüpheci bir hâle geliyoruz.

Même quand cela devient pesant.

bu, rahatsız edici olmaya başlasa bile.

Le canyon devient vraiment étroit.

Kanyon yarığı burada gerçekten daralıyor.

devient moins cher chaque jour.

gün geçtikçe ucuzluyor.

Une chenille devient un papillon.

Bir tırtıl kelebek olmaktadır.

- Tom grossit.
- Tom devient gros.

Tom şişmanlıyor.

On devient distrait en vieillissant.

Yaşlandıkça unutkan olduk.

Nager devient alors bien plus facile

aniden, yüzmek çok daha kolay olacak

Cette roche devient super glissante, là.

Vay canına, kayanın burası çok kayganmış.

Après la pluie, tout devient bleuâtre.

Yağmur yağdıktan sonra her şey mavimsi olur.

Mais là où ça devient polémique :

Ancak biraz daha tartışmalı bir konu var:

Chaque roi devient plus gros qu'avant

her kral kendinden bi öncekinden daha büyüğünü yaptırıyor

L’environnement devient rapidement froid et sombre,

ve karanlığa dönüştüğünden

Où cela devient inopérable et incurable.

cerrahi yöntemle alınamaz veya tedavi edilemez hale gelmesidir.

C'est là que ça devient intéressant.

İşte mesele burada ilginçleşiyor.

Parfois l'eau devient une denrée précieuse.

Bazen su kıymetli bir meta olur.

L'eau devient solide quand elle gèle.

Su donduğunda katı olur.

Il devient grossier quand il s'énerve.

- Kızınca ağzını bozar.
- Her ne zaman kızsa, bozuk dil kullanır.

- Tom devient chauve.
- Tom se dégarnit.

Tom kel oluyor.

Cela devient une histoire très complexe.

Bu, çok karmaşık bir hikaye haline geliyor.

C'est maintenant que ça devient intéressant.

Olay şimdi enteresan bir hâl almaya başladı.

Savez-vous comment on devient riche ?

Nasıl zengin olunacağını biliyor musunuz?

Avec les années, un imbécile ne devient pas plus intelligent, il devient un vieil imbécile.

Yıllar geçtikçe, bir aptal daha zeki olmaz, ama yaşlı bir aptal olur.

De l'idée à l'histoire, tout devient mémoire.

fikirden hikâyeye -- ve hepsinin hatırlanması.

Quand l'avenir devient l'objet de telles spéculations,

Gelecekle ilgili şeyler bu kadar rekabete dayandığında ise

Le temporaire y devient la nouvelle permanence.

Burada, geçicilik yeni kalıcılık oluyor.

Mais c'est là que ça devient compliqué.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Parce que ça devient une mauvaise habitude

çünkü kötü alışkanlık edinir

Il devient donc fatal pour les humains

bu yüzden insanlar için ise ölümcül hale geliyor

Quand la glace fond, elle devient liquide.

Buz erirse, sıvı olur.

Elle devient de plus en plus jolie.

Gittikçe güzelleşiyor.

Elle devient de plus en plus belle.

O güzelleşiyor.

La vie devient dure, ces temps-ci.

Hayat bu günlerde zorlaşıyor.

Ça devient de plus en plus difficile.

Bu gittikçe zorlaşmaya devam ediyor.

Si ça devient ennuyeux, j'irai chez moi.

Bu sıkıcı olursa eve giderim.

- Il devient chauve.
- Il perd ses cheveux.

O kelleşiyor.

Tom devient vraiment imprévisible lorsqu'il a bu.

Tom içki içerken çok sağı solu belli olmaz.

En automne, la montagne devient entièrement rouge.

Sonbaharda orman kıpkırmızı oluyor.

Ça devient de plus en plus étrange.

Bu daha tuhaf oluyor.

Tout devient de plus en plus compliqué.

Her şey gittikçe daha karmaşıklaşıyor.

La nourriture pour chien devient plus chère.

Köpek maması daha fazla pahalanıyor.

L'ennemi devient de plus en plus puissant.

Düşman gittikçe daha güçlü oluyor.

On devient orateur, mais on naît poète.

Bir hatip yapılır, ancak bir şair doğar.

On devient plus sage si l'on voyage.

Seyahat ediyorsan daha akıllı olursun.

- Il devient de plus en plus têtu avec l'âge.
- En vieillissant, il devient de plus en plus têtu.

O yaşlanırken gittikçe daha inatçı oluyor.

Même leur expérience du cancer devient moins pénible.

kanser tecrübeleri bile daha az stresli hâle geliyor.

Au bout d'un moment cette fluidité devient stationnaire

bir süre sonra bu akışkanlık durağan hale geliyor

L'eau est liquide. Lorsqu'elle gèle, elle devient solide.

Su sıvıdır. O, donduğu zaman katılaşır.

Notre ville devient de plus en plus grande.

Şehrimiz gittikçe büyüyor.

Plus je vieillis, plus ma vie devient difficile.

Ne kadar yaşlanırsam hayat o kadar zor olur.

Notre monde devient de plus en plus petit.

Dünyamız gittikçe küçülüyor.

En montant plus haut, l'air devient plus froid.

Yükseğe tırmandığında hava soğur.

La rédaction de lettres devient un art perdu.

Mektup yazma sanatı yitip gidiyor.

Après la mort, mon âme ne devient rien.

Ölümden sonra ruhum hiçbir şeye dönüşmüyor.

Apparemment, il devient difficile d'obtenir un bon poste.

Görünüşe göre, iyi bir pozisyon bulmak zor oluyor.

On ne sait pas ce que Tom devient.

- Bir süredir Tom'dan haber almadık.
- Bir süredir Tom'dan haber almıyoruz.

Le temps devient de plus en plus beau.

Hava giderek daha güzel hale geliyor.

Et qui devient de plus en plus en mouvement.

ve bu sürekli online olma durumu gittikçe artarak devam ediyor

Cela augmente les doutes et devient sel et poivre

Bu ise şüpheleri arttırmakta tuz ve biber oluyor

Le plus grand ennemi devient à nouveau des fourmis

karıncanın da yine en büyük düşmanı karınca oluyor

Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement

Pekala bu, gelecekteki restoran sahipleri için tüm tehlikelerin

Gagner sa vie devient de plus en plus difficile.

Geçinmek gittikçe zorlaşıyor.

Les fleurs commencent à pousser et tout devient vert.

Çiçekler büyümeye başlıyor ve her şey yeşil oluyor.

En vieillissant, il devient de plus en plus têtu.

O yaşlanırken gittikçe daha inatçı oluyor.

Donc elle devient l'option la plus facile pour votre cerveau.

Ve böylece o kart beyniniz için en kolay tercih haline geliyor.

Lorsque l'eau gèle et devient solide, nous la nommons « glace ».

Su donduğunda ve sertleştiğinde, biz buna "buz" deriz.

La tolérance devient un crime lorsqu'elle est consacrée au mal.

Tolerans kötülüğe uygulandığında bir suç olur.

Ça devient important pour nous de savoir utiliser un ordinateur.

Bir bilgisayarın nasıl kullanılacağını bilmemiz bizim için önemli hale geliyor.

La situation devient de plus en plus affreuse pour moi.

Durum benim için gittikçe daha korkunç oluyor.

Après environ cinq verres, le comportement de Tom devient imprévisible.

Yaklaşık beş içkiden sonra, Tom'un davranışı öngörülemez olur.

Elle devient plus facilement active et facile à solliciter à nouveau.

o bölge giderek daha heyecanlı ve yeniden kullanılabilir oluyor.

ça devient très dur de se motiver à apprendre plus, s'améliorer,

fazlasını öğrenmek için kendinizi motive etmeniz ve kendinizi geliştirmeniz