Translation of "Phénomène" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Phénomène" in a sentence and their turkish translations:

C'était un phénomène complet

tam bir fenomendi aslında

Quel phénomène cet homme !

Bu adam gerçek bir hilkat garibesi.

La foudre est un phénomène électrique.

Şimşek, elektriksel bir olaydır.

J'ai vu le même phénomène se reproduire.

aynı olayın yaşandığını gördüm.

Que vous vous trouvez face à un phénomène.

şu anda oldukça nadir bir şeye bakıyorsunuz.

La pluie acide n'est pas un phénomène naturel.

- Asit yağmuru bir doğa olayı değildir.
- Asit yağmuru doğal bir fenomen değildir.
- Asit yağmuru doğal bir olay değildir.

Un arc-en-ciel est un phénomène naturel.

- Gökkuşağı doğal bir olaydır.
- Gökkuşağı bir doğa olayıdır.

L'aurore est un phénomène caractéristique des régions polaires.

Aurora, kutup bölgelerindeki karakteristik bir olaydır.

Une éclipse de lune est un phénomène rare.

Ay tutulması ender bir olaydır.

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

Bu canlı ışık olgusunu daha yeni yeni anlamaya başlıyoruz.

Il s'agit d'un phénomène déjà connu chez certains oiseaux.

Bir takım kuşlarda gerçekleştiği bilinmekte olan bir olgu söz konusudur.

- C'est une passade.
- C'est une tocade.
- C'est un phénomène de mode.

Bu geçici bir heves.

En France, son berceau, Tatoeba devint un phénomène culturel et social.

Tatoeba, doğum yeri olan Fransa'da kültürel ve sosyal bir olay haline geldi.

Pour expliquer ce phénomène, chaque scientifique a échafaudé sa propre théorie.

Her bilim adamı, bu olguyu açıklamak için kendi teorisini ortaya attı.

Pourquoi ce phénomène n'a-t-il pas lieu sur toute la zone de subduction ?

Neden tüm yayılma bölgesi boyunca dağıldığını görmüyoruz?

- Ce n'est rien de plus qu'un phénomène de mode !
- Ce n'est qu'une mode passagère.

Bu sadece geçici bir heves.

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

Saat güneşin konumuna göre bizim süreleri bölebildiğimiz bir olgudur