Translation of "Ciel" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Ciel" in a sentence and their polish translations:

- Bientôt le ciel s'éclaircira.
- Le ciel s'éclaircira bientôt.

Wkrótce się przejaśni.

Le ciel s'illumina.

Niebo rozjaśniło się.

Regarde le ciel.

Popatrz na niebo.

- Le ciel est rempli d'étoiles.
- Le ciel est plein d'étoiles.

Niebo pełne jest gwiazd.

- Pourquoi le ciel est-il bleu ?
- Pourquoi le ciel est-il bleu ?
- Pourquoi le ciel est bleu ?

Dlaczego niebo jest niebieskie?

Le ciel est bleu.

Niebo jest błękitne.

Le ciel abondait d'étoiles.

Niebo było usiane gwiazdami.

Le ciel était rouge.

Niebo było czerwone.

Le ciel est dégagé.

Niebo jest przejrzyste.

- Pourquoi le ciel est-il bleu ?
- Pourquoi le ciel est bleu ?

Dlaczego niebo jest niebieskie?

- Les oiseaux volent dans le ciel.
- Des oiseaux volent dans le ciel.

Ptaki latają po niebie.

Le ciel était très sombre.

Niebo było zupełnie ciemne.

Le ciel s'est progressivement couvert.

Niebo stopniowo się zachmurzyło.

Le ciel pleure-t-il ?

Czy to niebo łka?

Il était au septième ciel.

Był w siódmym niebie.

Le ciel était rempli d'étoiles.

Niebo było pełne gwiazd.

Le ciel semble en colère.

Niebo wygląda groźnie.

L'oiseau est dans le ciel.

Ptak jest na niebie.

- L'arc-en-ciel a sept couleurs.
- Un arc-en-ciel a sept couleurs.

Tęcza ma siedem kolorów.

- Tu sais pourquoi le ciel est bleu ?
- Sais-tu pourquoi le ciel est bleu ?

Wiesz, czemu niebo jest niebieskie?

- Le ciel devenait de plus en plus sombre.
- Le ciel s'assombrit de plus en plus.
- Le ciel s'est assombri de plus en plus.

Niebo robiło się coraz ciemniejsze.

L'arc-en-ciel a sept couleurs.

Tęcza ma siedem kolorów.

Les oiseaux chantaient dans le ciel.

Na niebie śpiewały ptaki.

Aide-toi et le ciel t'aidera.

Bóg pomaga tym, którzy pomagają sobie sami.

Des oiseaux volent dans le ciel.

Ptaki latają po niebie.

- Aucune étoile n'était visible dans le ciel.
- Aucune étoile ne pouvait être vue dans le ciel.

Na niebie nie było widać ani jednej gwiazdy.

Dieu créa le ciel et la terre.

Bóg stworzył niebo i ziemię.

Aucune étoile n'était visible dans le ciel.

Na niebie nie było widać ani jednej gwiazdy.

Tu sais pourquoi le ciel est bleu ?

Wiesz, czemu niebo jest niebieskie?

- Il n'y a pas un nuage dans le ciel.
- Il n'y a aucun nuage dans le ciel.

Na niebie nie ma żadnej chmury.

- Il n'y a pas un nuage dans le ciel.
- Il n'y avait pas un nuage dans le ciel.

Na niebie nie ma żadnej chmury.

Les facettes de ce gratte-ciel sont inclinées

Przednie części budynku są pochylone

Le ciel est bleu et le soleil brille.

Niebo jest czyste, świeci słońce.

Les nuages flottant dans le ciel sont magnifiques.

Piękne są chmury płynące po niebie.

Il y avait beaucoup d'étoiles dans le ciel.

Niebo było usiane gwiazdami.

On peut voir plusieurs étoiles dans le ciel.

Na niebie możesz zobaczyć mnóstwo gwiazd.

Il leva les yeux vers le ciel nocturne.

Patrzył w nocne niebo.

- Ça s'assombrit.
- La nuit tombe.
- Le ciel s'obscurcit.

Robi się ciemno.

Dans le ciel se trouve le beau soleil.

Na niebie stoi piękne słońce.

Le ciel semblait se fondre dans la mer.

- Morze nieledwie stapiało się w jedno z niebiosami.
- Wydawało się, że niebo zlewa się z morzem w jedno.

- Il n'y a pas un nuage dans le ciel.
- Il n'y a pas un seul nuage dans le ciel.

Na niebie nie ma żadnej chmury.

Vous pouvez voir Andromède dans le ciel ce soir.

Dziś w nocy widać ją na niebie.

Remerciez le ciel de ne pas avoir été dessous.

Podziękujcie łutowi szczęścia, że nas tam nie było.

Il n'y a pas de nuages dans le ciel.

Na niebie nie ma chmur.

Comment se fait-il que le ciel soit bleu ?

Dlaczego niebo jest niebieskie?

Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ?

Wiesz dlaczego niebo jest niebieskie?

Le gratte-ciel a été érigé sur de solides fondations.

Drapacz chmur został wzniesiony na solidnych fundamentach.

- Le Burj Khalifa est actuellement le plus haut gratte-ciel au monde.
- Le Burj Khalifa est actuellement le plus grand gratte-ciel du monde.

Burdż Chalifa jest obecnie najwyższym wieżowcem na świecie.

Et reflètent le ciel de Londres, qui n'est jamais le même.

i odbijają londyńskie niebo, które nigdy nie jest takie samo.

À en croire l'état du ciel, il est probable qu'il pleuve.

Sądząc po wyglądzie nieba, może padać.

Au vu du ciel, le temps se dégagera dans l'après-midi.

Sądząc po niebie, powinno się rozjaśnić popołudniu.

Les étoiles brillant dans le ciel ressemblaient à des pierres précieuses.

Błyszczące na nocnym niebie gwiazdy wyglądały jak klejnoty.

Les immeubles sont petits comparés aux gratte-ciel de New York.

Te budynki są niewielkie w porównaniu z nowojorskimi wieżowcami.

Une chauve-souris qui vole dans le ciel ressemble à un papillon.

Nietoperz latający po niebie jest podobny do motyla.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de nouveau sous le ciel.

Nic nowego pod słońcem.

Dans l'obscurité de la nouvelle lune, des galaxies lointaines éclairent le ciel nocturne.

W ciemności podczas nowiu odległe galaktyki rozświetlają nocne niebo.

Vu l'apparence du ciel, j'ai bien peur que la pluie ne s'arrête pas de sitôt.

Sądząc po niebie, obawiam się, że deszcz nie ustanie jeszcze przez jakiś czas.

Des fois, à la nuit tombée, il levait les yeux vers le ciel étoilé avec curiosité.

Bywało, podczas gdy zapadała noc, że patrzył z ciekawością w gwiazdy.

Un portrait de famille standard, quelques chats souriants, des arcs-en-ciel très bien dessinés et

standardowy portret rodzinny, uśmiechnięty kot, mistrzowsko narysowane tęcze i

Les lumières des villes éclipsent le ciel nocturne, empêchant les animaux de se repérer grâce aux étoiles.

Przez światła miast przyćmiewające nocne niebo zwierzęta nie mogą już kierować się gwiazdami.

- Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
- Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.

- Na początku Bóg stworzył niebiosa i ziemię.
- Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię.

Il pleuvait lorsque je me levai, mais à l'après-midi, le ciel s'était éclairci et le soleil brillait.

Padało, kiedy się obudziłem, ale po południu wypogodziło się i zaświeciło słońce.

Dieu est le créateur. Le ciel et la terre et les hommes, tout a été créé par Dieu sauf Dieu lui-même.

Bóg jest stwórcą. Niebo, ziemia i ludzie - wszystko zostało przez Boga stworzone poza Karelem Gottem jako takim.

Dans mon monde à moi, il y a que des poneys. Ils mangent des arcs-en-ciel et ils chient des papillons.

W moim świecie wszyscy są kucykami, jedzą tęczę i kupkają motylkami.

C'était une belle couleur de crépuscule. L'élève se rappelle presque par hasard du mot "Crépuscule". L'ayant murmuré deux, trois fois, il pense que même la couleur de ce ciel n'est pas aussi belle que ce mot.

Niebo o zmierzchu przybrało wspaniały kolor. Nagle uczeń przypomniał sobie słowo „crépuscule”. Wyszeptał je dwa, trzy razy i pomyślał, że nawet barwa tego nieba nie jest tak piękna jak ten wyraz.

Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!

Ty będziesz miał takie gwiazdy, jakich nie ma nikt... Gdy popatrzysz nocą w niebo, wszystkie gwiazdy będą się śmiały do ciebie, ponieważ ja będę mieszkał i śmiał się na jednej z nich. Twoje gwiazdy będą się śmiały.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.