Translation of "Juger" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Juger" in a sentence and their turkish translations:

- Qui es-tu pour juger ?
- Qui êtes-vous pour juger ?

Kimi yargılayacaksın?

Qui êtes-vous pour me juger ?

Sen beni kime yargılatacaksın?

Je savais que quelqu'un écoutant sans juger

Biliyordum ki beni yargılamadan dinleyen biri

Il est encore trop tôt pour juger.

Söylemek için hâlâ çok erken.

On ne peut juger quelqu'un qu'on connaît mal.

İyi tanımıyorsan, bir kişiyi yargılayamazsın.

On devrait juger un arbre d'après ses fruits.

Bir ağacı meyveleri ile değerlendirmelisin.

- On ne peut juger les gens sur leurs apparences.
- Tu ne peux pas juger les gens sur leurs apparences.

İnsanları görünüşlerine göre yargılayamazsın.

- On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
- On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.
- On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.

Bir insanı görünüşüne göre yargılama.

Ça réclame de juger et de prendre un risque.

Muhakeme ve risk gerektiriyor.

À en juger par le gouffre que l'on a traversé,

Az önce geçtiğimiz yarık eğer bir işaretse

Nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence.

İnsanları görünüşlerine bakarak yargılamamalıyız.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

Bir insanı elbiseleri ile yargılamamalısın.

Je ne peux pas le juger à sa juste valeur.

Bunu hakkıyla yapamam.

Il ne faut pas juger une personne à son apparence.

İnsanları dış görünüşüyle yargılamayın.

Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence.

İnsanları dış görünüşlerine göre değerlendirmemelisiniz.

À en juger d'après le ciel, il fera beau demain.

Gökyüzünün görünüşüne bakılırsa yarın hava iyi olacak.

Nous ne devrions jamais juger les gens sur leur apparence.

İnsanları görünüşlerine göre yargılamamalıyız.

À en juger par son accent, il doit être de Kyushu.

Aksanına bakılırsa, o Kyushu'ludur.

À en juger par son visage, il semble qu'il ait réussi.

Yüzündeki ifadeye bakılırsa, o başarmış görünüyor.

À en juger d'après le ciel, nous aurons du beau temps.

Gökyüzüne bakarsak, bugün hava güzel olacak.

Je vous juge autant que vous pensez être en train de me juger.

Senin beni yargıladığını düşündüğün kadar ben de seni yargılıyorum.

Les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.

Gerçek sanatçılar hiçbir şeyi küçümsemez; onlar kendilerini yargılamak yerine anlamak için zorlarlar.

À en juger par sa réputation, elle semble être la personne appropriée pour ce poste.

Ününe bakacak olursak, işine sadık biri gibi görünüyor.

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.

Harika bronzluğa bakarsak, tatilinizin çoğunu sahilde geçirmişsiniz gibi görünüyor.

À en juger par l'aspect du ciel, il se pourrait bien que nous ayons une averse avant la tombée de la nuit.

Gökyüzünün görünümünü bakılırsa, biz akşam üzeri bir duş olabiliriz.

Si nous devons juger le futur de l'étude des océans par son passé, nous pouvons certainement nous attendre à de nombreuses découvertes excitantes.

Okyanus araştırmasının geleceğini onun geçmişiyle tahmin edeceksek birçok heyecan verici keşifleri elbette dört gözle bekleriz.