Translation of "Destin" in Turkish

0.043 sec.

Examples of using "Destin" in a sentence and their turkish translations:

C'est notre destin.

O, bizim kaderimiz.

C'est ton destin.

Bu senin kaderin.

J'accepterai mon destin.

Ben kaderimi kabul edeceğim.

C’est le destin.

Kader işte.

Un terrible destin l'attendait.

Onu kötü bir kader bekliyordu.

Le destin m'a souri.

Kader bana gülümsedi.

Crois-tu au destin ?

Kadere inanır mısın?

Je crois au destin.

Ben kadere inanıyorum.

Alors ton destin est déjà

e o zaman çoktan kıyametin

Le destin est parfois cruel.

Kader bazen acımasızdır.

Des personnages maîtres de leur destin.

kendi hayatının merkezinde olan insanları oynamak istiyordum.

Il lui fallait accepter son destin.

- O, kaderini kabul etmek zorunda kaldı.
- O kaderi kabul etmek zorunda kaldı.

Peut-être est-ce le destin.

- Belki kaderdir.
- Belki o alın yazısıdır.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.

Bu benim kaderim.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.

Bu senin kaderin.

On n'échappe pas à son destin.

Kaderden kaçış yok.

C'était son destin de mourir jeune.

Genç ölmek onun kaderiydi.

Peut-être était-ce le destin.

Belki o kaderdi.

Je ne crois pas au destin.

- Kadere inanmam.
- Ben kadere inanmıyorum.

Chacun est maître de son destin.

Her insanın kaderi kendi ellerindedir.

- Je place mon destin entre tes belles mains.
- Je place mon destin entre vos belles mains.

Kaderimi senin güzel ellerine bırakıyorum.

- Tu ne peux pas échapper à ton destin.
- Vous ne pouvez pas échapper à votre destin.

Kaderinden kaçamazsın.

Inutile de se quereller avec le destin.

Kaderle kavga etmenin faydası yoktur.

C'est un parfait exemple de destin cruel.

Bu acımasız kaderin güzel bir örneği.

Il s'est lamenté de son destin difficile.

O, zor kaderine yas tuttu.

Il a mon destin entre ses mains.

Kaderim onun ellerinde.

Il était prêt à affronter son destin.

O, kaderiyle yüzleşmeye hazırdı.

Elle était prête à affronter son destin.

O, kaderi ile yüzleşmeye hazırdı.

La mort est le destin de chacun.

Ölüm herkesin kaderidir.

Le destin m'a donné une leçon amère.

Kader bana acımasız bir ders verdi.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

Bu senin kaderin.

Tu es le maître de ton propre destin.

Kendi kaderinin kaptanısın.

Elle n'avait d'autre choix que d'accepter son destin.

Kaderini kabul etmekten başka seçeneği yoktu.

- Vous contrôlez votre destin.
- Tu contrôles ta destinée.

Sen kaderini kontrol ediyorsun.

- Notre destin fut scellé.
- Notre destinée était scellée.

Kaderimiz mühürlendi.

Le destin mêle les cartes et nous jouons.

Kader kartları karıştırır ve biz oynarız.

Il a tenté le destin et a réussi.

Zoru başardı.

Le destin ne penche pas en notre faveur.

Kader yanımızda değil.

J'aimerais partager une histoire avec vous : « Modeler son destin. »

Şimdi biraz zamanınızı alıp hikâyemi anlatmak istiyorum.

Mais ça pourrait être le destin de nombreuses planètes

Belki de pek çok gezegenin kaderinde

La seule espèce capable de déterminer son propre destin.

kendi kaderine karar verebilen tek tür biziz.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Bu benim kaderim.

Les livres ont un destin qui leur est propre.

Kitapların kendilerine ait bir kaderi var.

L'idée selon laquelle nous sommes le capitaine de notre destin

"Kaderimizi kendimiz yönetebiliriz." düşüncesi

Alors leur destin imminent ne m'a pas empêché de dormir.

bu nedenle, yaklaşmakta olan kaderleri uykumu hiç kaçırmadı.

C'est à nous de façonner notre vie et notre destin

Bize hayatlarımızı ve kaderlerimizi

Le destin des otages dépend du résultat de la négociation.

Tutsakların kaderi görüşmenin sonucuna göre değişir.

[ La détermination façonne le destin - Essayez ainsi pour réaliser vos rêves !]

Hikâyem "davet eden düş" ile ilgili.

Mais il a le pouvoir de façonner le destin de notre planète.

ama gezegenimizin kaderini şekillendirecek güce sahip.

Pour faire court: Tout dans la vie est une question de destin !

Uzun lafın kısası: Hayatta her şey kısmet!

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.
- Il vous faut choisir votre propre destin.
- Il vous faut choisir votre propre destinée.

Kendi kaderini kendin seçmelisin.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.

Kendi kaderini belirlemelisin.

Changer à jamais le destin d'Asma. l'intelligente et chérie du fils du président. La fille

Asma'nın kaderini sonsuza dek değiştirebilecek bir karakter sevgisinden önce geldi.

- Chacun devrait être maître de son destin.
- Chacun devrait être maître de sa propre destinée.

Herkes kendi kaderinin efendisi olmalı.

- Croyez-vous que notre destin soit régi par les étoiles ?
- Crois-tu que notre destin soit régi par les étoiles ?
- Crois-tu que nos destins soient régis par les étoiles ?
- Croyez-vous que nos destins soient régis par les étoiles ?
- Croyez-vous que nos destinées soient régies par les étoiles ?

Kaderlerimizin yıldızlar tarafından kontrol edildiğine inanıyor musun?