Translation of "Actuelle" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Actuelle" in a sentence and their turkish translations:

Cela suffit à l'heure actuelle.

Şimdilik bu yeter.

Pleut-il à l'heure actuelle ?

Şimdi yağmur yağıyor mu?

- Nous sommes trop occupés, à l'heure actuelle.
- Nous sommes trop occupées, à l'heure actuelle.

Biz şu anda çok meşgulüz.

J'ai peu d'argent à l'heure actuelle.

Artık azıcık param var.

Et si la tendance actuelle se confirme,

Eğer şu anki durum aynen devam ederse

Je ne fais rien à l'heure actuelle.

Artık hiçbir şey yapmıyorum.

Je m'en rends compte à l'heure actuelle.

- Artık onu görebiliyorum.
- Onu şimdi görebilirim.

Je suis satisfait de ma position actuelle.

Şu anki pozisyonumdan memnunum.

J'ai beaucoup à faire à l'heure actuelle.

Şu an yapacak çok işim var.

La honte actuelle est de parler de solitude.

Ve bugünkü damga ise yalnızlıkla alakalı.

Si nous l'examinons, notre situation actuelle est meilleure.

E ona bakarsak şu anki bizim durumumuz daha iyi

Beaucoup en ont marre de leur carrière actuelle.

Çoğu şu anki kariyerinden bıkmış.

Je n'en ai pas besoin à l'heure actuelle.

Şimdi ona ihtiyacım yok.

Dilma Rousseff est la présidente actuelle du Brésil.

Dilma Rousseff, Brezilya'nın şimdiki devlet başkanıdır.

Médias rendus d'autant plus puissants par l'ère numérique actuelle.

ancak bu, günümüz dijital çağında zirveye ulaştı.

Je ne suis pas chez moi à l'heure actuelle.

Şu anda evde değilim.

Nous ne sommes pas chez nous, à l'heure actuelle.

Şu anda evde değiliz.

La femme assise là-bas est sa femme actuelle.

Orada oturan kadın onun şimdiki karısı.

Voici une photographie actuelle de notre galaxie, la Voie Lactée.

Bu bizim galaksimiz, Samanyolu'nun bugünkü halinin bir fotoğrafı.

Qu'est-ce qui est à la mode, à l'heure actuelle ?

Şimdi popüler olan nedir?

- Je vis ici, désormais.
- Je vis ici, à l'heure actuelle.

Şimdi burada yaşıyorum.

Que se passe-t-il à l'heure actuelle en Pologne ?

Şimdi Polonya'da ne oluyor?

Je ne veux pas interrompre la mission à l'heure actuelle.

Şimdi görevi iptal etmek istemiyorum.

À l'heure actuelle, les bijoux en platine sont en vogue.

Şu anda platin takı moda.

- Il se peut que mon père soit à la maison, à l'heure actuelle.
- Il se peut que mon père se trouve à la maison, à l'heure actuelle.
- Il se peut que mon père soit chez lui, à l'heure actuelle.
- Il se peut que mon père se trouve chez lui, à l'heure actuelle.

Babam şimdi evde olabilir.

En est la possibilité actuelle de se divertir sans les autres.

günümüzdeki eğlencenin bizi ayrıştırmasına neden olduğuna inanıyorum.

Situation quasi actuelle proche de celle de la Seconde Guerre mondiale

İkinci Dünya Savaşının etkisine yakın neredeyse şu anki durum

Le Parti Républicain est-il responsable de la crise économique actuelle ?

Şimdiki ekonomik kriz için cumhuriyetçi parti suçlanacak mı?

Je n'ai aucune idée d'où elle se trouve à l'heure actuelle.

Şu an onun nerede olduğu hakkında bir fikrim yok.

Je n'ai aucune idée d'où il se trouve à l'heure actuelle.

Onun şimdi nerede olduğu hakkında bir fikrim yok.

Je ne suis pas en train de mentir, à l'heure actuelle.

Ben artık yalan söylemiyorum.

Il est à l'heure actuelle médicalement impossible de guérir cette maladie.

Şu anda bu hastalığı tedavi etmek tıbben mümkün değildir.

Aujourd'hui, la construction d'une telle structure semble impossible avec la technologie actuelle.

günümüzde ise şuanki teknoloji ile böyle bir yapının inşaatı imkansız görünüyor

Dans la situation actuelle, je ne crois pas que cela le soit.

Çünkü öyle görünüyor ki bence değil.

Les affaires étaient si florissantes qu'il est encore riche à l'heure actuelle.

İş o kadar başarılıydı ki, onun şimdi hala hali vakti yerinde.

Notre maison actuelle est trop petite, nous avons donc décidé de déménager.

Şimdiki evimiz çok küçük, bu yüzden taşınmaya karar verdi.

Notre maison actuelle est trop encombrée donc nous avons décidé de déménager.

Şu anki evimiz çok kalabalık, bu yüzden taşınmaya karar verdik.

- Avez-vous des inquiétudes concernant des problèmes majeurs autres que votre situation actuelle ?
- Y a-t-il des problèmes majeurs autres que ta situation actuelle qui t'inquiètent ?

Şu anki durumunuzun dışında canınızı sıkan başka önemli bir sorun var mı?

- As-tu une quelconque idée à l'heure actuelle ?
- Avez-vous une quelconque idée à l'heure actuelle ?
- As-tu déjà une quelconque idée ?
- Avez-vous déjà une quelconque idée ?

Herhangi bir fikrin var mı?

- Elle dit qu'elle ne sort avec personne à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.
- Elle dit ne sortir avec personne à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.
- Elle dit ne pas sortir avec quiconque à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.

O şimdi biriyle çıkmadığını söylüyor ama ona inanmıyorum.

- Il est en train de déjeuner à l'heure actuelle.
- Il déjeune en ce moment.

O, şimdi öğle yemeği yiyor.

- Où vivez-vous désormais ?
- Où logez-vous à l'heure actuelle ?
- Où habites-tu à présent ?

Sen şimdi nerede oturuyorsun?

- Il est en train de prendre son déjeuner, à l'heure actuelle.
- Il déjeune en ce moment.

O şimdi öğle yemeği yiyor.

Jane Cobb, sa secrétaire actuelle, est la seule personne au bureau qui arrive à le supporter.

Jane Cobb, onun şimdiki sekreteri, ofiste ona katlanabilen tek kişi.

Même si la génération actuelle croit que les Émirats arabes unis depuis son existence étaient ce qu'ils

bile. Mevcut nesil, BAE'nin varlığından bu yana bugünkü olduğuna inanılıyor,

À l'heure actuelle, nous avons des myrtilles, des mûres, des cerises, des fraises, des pêches et des nectarines.

Şu anda, bizim yaban mersini, böğürtlen, kiraz, çilek, şeftali ve nektarinimiz var.

Le taoïsme fut fondé sur les enseignements de Laotseu, un sage né en 604 avant J-C. dans la province actuelle du Henan.

Taoizm bugünkü Henan ilinde M.Ö. 604'te doğmuş bir pir olan Laozi'nin öğretileri üzerine kurulmuştur.