Translation of "Rien" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Rien" in a sentence and their russian translations:

- On n'a rien sans rien.
- Rien ne produit rien.
- De rien, rien n'est produit.

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.

- Rien ne produit rien.
- De rien, rien ne se produit.

Из ничего ничего не бывает.

Rien d'intelligent. Rien d'inspirant.

Ничего умного. Ничего вдохновляющего.

- De rien.
- De rien !

- Пожалуйста.
- Не за что.
- Не стоит благодарности.

Rien ne produit rien.

Из ничего ничего не бывает.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

"Спасибо!" - "Не за что!"

rien.

Ничего не могу.

Rien.

Ничего.

- Je n'entends rien.
- J’entends rien.

Я ничего не слышу.

De rien, rien n'est produit.

Из ничего ничего не получается.

On n'a rien sans rien.

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.
- Кто не сражается, тот не побеждает.

Rien ne sert à rien.

Всё совершенно бесполезно.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

"Спасибо!" - "Не за что!"

- Vous n'avez rien manqué.
- Tu n'as rien manqué.
- T'as rien raté.
- T'as rien manqué.

Ты ничего не пропустил.

Qui ne tente rien n'a rien.

Если ничем не рискуешь, ничего не получишь.

Rien ne peut provenir de rien.

Из ничего ничего не бывает.

De rien, rien ne se produit.

Из ничего ничего не бывает.

- Ne dis rien !
- Ne dites rien !

- Придержи язык!
- Ничего не говори!

- Ne reconnais rien !
- Ne reconnaissez rien !

- Ничего не признавай.
- Ничего не признавайте.

- Je n’écris rien.
- Je n'écris rien.

Я ничего не пишу.

- De rien.
- Avec plaisir.
- De rien !

Пожалуйста.

On ne donne rien pour rien.

Ничего не даётся просто так.

- Rien ne fonctionne.
- Rien ne marche.

Ничего не работает.

- Rien n'est facile.
- Rien n'est simple.

Ничто не дается легко.

Qui ne risque rien n'a rien.

Кто не рискует - тот не пьет шампанское.

- Rien ne resta.
- Rien n'est resté.

Ничего не осталось.

Ne demande rien, ne dis rien !

Ни о чём не спрашивай, ничего не говори!

- Je n’achète rien.
- Je n'achète rien.

- Я ничего не покупаю.
- Я не покупаю ничего.

- Ils n'ont rien.
- Elles n'ont rien.

У них ничего нет.

- Il n'a rien.
- Elle n'a rien.

- У него ничего нет.
- У неё ничего нет.

- Tu n'as rien.
- Vous n'avez rien.

- У тебя нет ничего.
- У тебя ничего нет.
- У вас ничего нет.

- Rien de neuf.
- Rien de nouveau.

Ничего нового.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »

"Спасибо". — "Пожалуйста".

- Je n'aime rien.
- Je n’aime rien.

Мне ничего не нравится.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Спасибо". - "Не за что".
- "Спасибо!" - "Не за что!"

- Tu n'aimes rien.
- Vous n'aimez rien.

- Тебе ничего не нравится.
- Вам ничего не нравится.

Ce n’est rien, ne crains rien !

Ничего страшного, не бойся!

N'as-tu rien vu, rien entendu ?

Ты ничего не видел и не слышал?

- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Спасибо". - "Не за что".
- «Спасибо!» — «Пожалуйста!»
- "Спасибо!" - "Не за что!"

- T’as rien oublié ?
- On a rien oublié ?
- Tu n'as rien oublié ?
- Vous n'avez rien oublié ?

- Ты ничего не забыл?
- Ничего не забыл?
- Ничего не забыли?

- Rien ne se passe.
- Rien n'a lieu.
- Rien ne se produit.

Ничего не происходит.

- Elle n'a rien dit.
- Elle ne dit rien.
- Il ne dit rien.
- Il n'a rien dit.

- Она ничего не сказала.
- Он ничего не сказал.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »
- « Merci ! » « De rien ! »

"Спасибо". — "Не за что".

- Elles n'ont rien vu.
- Ils n'ont rien vu.
- Ils ne virent rien.
- Elles ne virent rien.

- Они ничего не видели.
- Они ничего не увидели.

Non, rien.

О нет, пусто.

De rien.

- Пожалуйста.
- Не за что.

De rien !

- Не за что.
- Рад помочь.
- Рада помочь.

N'oublie rien.

- Ничего не забудь.
- Ничего не забывай.

N'excluons rien.

Не будем ничего исключать.

- Eh, rien.

-Эх, ничего.

- T'as rien manqué.
- Tu n'as rien perdu.

Ты ничего не потерял.

- T'en sais rien.
- Tu n'en sais rien.

Ты ничего об этом не знаешь.

- C'est tout ou rien.
- Tout ou rien.

Всё или ничего.

- Il n'y a rien.
- Il n'a rien.

Ничего нет.

- Je n'ai rien vu.
- J'ai rien vu.

- Я ничего не видела.
- Я ничего не видел.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

- "Спасибо". - "Не за что".
- "Спасибо!" - "Не за что!"

- Personne ne disait rien.
- Personne n'a rien dit.
- Personne ne dit rien.

Никто ничего не сказал.

- Tom n'a rien ressenti.
- Tom ne ressentait rien.
- Tom n'a rien senti.

- Том ничего не почувствовал.
- Том ничего не чувствовал.

- Rien n'est éternel.
- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

Ничто не вечно.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

- Ничего особенного не произошло.
- Не произошло ничего особенного.

- Z'avez encore rien vu.
- T'as encore rien vu.
- Tu n'as encore rien vu !

- Ты ещё ничего не видел.
- Это ещё что!

- Je n'ai peur de rien.
- Je ne crains rien.
- Rien ne me terrifie.

Я ничего не боюсь.

Malheureusement nous n'avons rien enregistré mais presque rien

к сожалению, мы ничего не записали, но почти ничего

- Je n'ai rien vu.
- Je ne vis rien.

- Я ничего не видела.
- Я ничего не видел.
- Я ничего не увидел.
- Я ничего не увидела.

- Je n'y peux rien.
- Je n'en peux rien.

Ничем не могу помочь.

- Il n'a rien vu.
- Il ne vit rien.

Он ничего не видел.

- On n'y pouvait rien.
- On n'y pourrait rien.

С этим ничего нельзя было поделать.

- Je n'ai rien fait !
- Je n'ai rien fait.

- Я ничего не делал.
- Я ничего не сделал!

- Je n'ai rien su.
- Je ne savais rien.

Я ничего не знал.

- Il n'a rien vu.
- Elle n'a rien vu.

- Она ничего не увидела.
- Она ничего не видела.

- Ne touchez à rien !
- Ne touche à rien !

- Ничего не трогай.
- Ничего не трогайте.

- Ne casse simplement rien.
- Ne cassez simplement rien.

- Только ничего не сломай.
- Только ничего не сломайте.
- Только ничего не разбей.
- Только ничего не разбейте.

- Tu n'as rien dit.
- Vous n'avez rien dit.

- Ты ничего не сказал.
- Вы ничего не сказали.

- Je ne dis rien.
- Je n'ai rien dit.

- Я ничего не сказал.
- Я ничего не говорил.

- Elle ne dit rien.
- Il ne dit rien.

- Он ничего не говорит.
- Она ничего не говорит.