Translation of "Travers" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their spanish translations:

Cliquer à travers.

hacer clic a través de.

Chaque jour à travers l'Amérique et à travers le monde,

Todos los días en todo EE.UU. y en todo el mundo,

- Tu as compris de travers.
- Vous avez compris de travers.

Lo habéis entendido mal.

... à travers la vie.

... por la vida.

Tout allait de travers.

Todo salió mal.

- Trois façons: à travers un webinaire, à travers un opt-in,

- Tres formas: a través de un seminario web, a través de una opción de suscripción,

C'est à travers les widgets, c'est à travers comme ces petits

es a través de widgets, es a través de esos pequeños

Toujours déplacé à travers l'histoire

siempre desplazado a lo largo de la historia

Parfois à travers des ruelles.

veces a través de callejones.

Le tableau est de travers.

El cuadro está colgado torcido.

J'ai voyagé à travers l'Europe.

Viajé por Europa.

Tu me comprends de travers !

¡Me estás entendiendo mal!

Tu le fais de travers !

¡Lo estás haciendo mal!

Tout est allé de travers.

Todo salió mal.

Pourquoi tout va de travers ?

¿Por qué todo va mal?

Ils vont voir à travers

van a ver a través de él

- Il voyagea à travers le pays.
- Il a voyagé à travers le pays.

Él viajó por todo el país.

- Ils coururent nus à travers les rues.
- Elles coururent nues à travers les rues.

Ellos corrieron desnudos por las calles.

- Désolé, quelque chose est allé de travers.
- Désolée, quelque chose est allé de travers.

Lo lamento, algo salió mal.

Trimbalés à travers la mer Baltique

los transportamos por el mar Báltico

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

que mueve la humedad por la atmósfera.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

Hemos navegado en medio de huracanes en el Atlántico.

Mais vivre à travers ce processus

Pero atravesar ese proceso

Dans notre société à travers la

en nuestra sociedad a través de la

Dieu, tu fais tout de travers!

¡Dios, estás haciendo todo mal!

Tout résonnait à travers les canyons.

Todo hizo eco a través de los cañones.

Il a coupé à travers bois.

Tomó un atajo a través del bosque.

Il portait son chapeau de travers.

Él llevaba el sombrero torcido.

Ne me comprends pas de travers.

No me malentiendas.

J'ai fait quelque chose de travers.

- Hice algo malo.
- He hecho algo malo.

Au travers des citronniers, nous marchons.

A través de los limeros, caminamos.

À travers l'adversité vers les étoiles.

A través de la adversidad a las estrellas.

Ne prends pas ça de travers !

¡No me malinterpretes!

Nous roulâmes à travers la ville.

Condujimos a través de la ciudad.

J'ai voyagé à travers toute l'Europe.

He viajado por toda Europa.

J'ai vu à travers son jeu.

Le vi la jugada.

Cette femme m'a regardé de travers.

Aquella mujer me miró de lado.

L'amour brille à travers son regard.

El amor se trasluce en su mirada.

C'est à travers les notifications push.

Es a través de notificaciones push.

- Il courut nu à travers les rues.
- Il a couru nu à travers les rues.

Él corrió desnudo por las calles.

Dans des universités à travers le monde,

en universidades de todo el mundo

Découvrir la beauté à travers des dessins,

descubrir la belleza a través de dibujos,

Et l'étendre à travers les États-Unis,

y difundirlo a través de EE. UU.,

Nous avons toujours combattu à travers l'histoire

siempre hemos luchado a lo largo de la historia

Ils sont tombés à travers la glace.

cayeron a través del hielo.

travers le nouveau quartier de Kalbach-Riedberg.

través del recién emergente distrito Kalbach-Riedberg.

La rivière coule à travers la vallée.

El río atraviesa el valle.

Il a voyagé à travers toute l'Europe.

Él viajó por toda Europa.

Elle exprimait son idée au travers d'illustrations.

Ella explicó su idea utilizando dibujos.

Une fanfare marche à travers la rue.

Una banda de bronces está marchando por la calle.

Qu'est-ce qui pourrait aller de travers ?

¿Qué podría salir mal?

- J'ai compris de travers.
- J'ai mal compris.

Entendí mal.

Puis s'est propagé à travers le pays.

Y luego se extendió por todo el país.

Il écrit à tort et à travers.

Él escribe indiscriminadamente.

Une rivière coule à travers la vallée.

Un río corre a través del valle.

Vous parlez à tort et à travers.

- Usted habla a tontas y a locas.
- Usted habla sin ton ni son.

Je veux voyager à travers le monde.

Quiero viajar por todo el mundo.

Son rire résonna à travers la maison.

Su carcajada hizo eco por toda la casa.

Le sang circule à travers les veines.

La sangre corre por las venas.

Je peux voir à travers tes mensonges.

Tus mentiras no me engañan.

Tom a voyagé à travers toute l'Europe.

- Tom ha viajado por toda Europa.
- Tom ha viajado alrededor de toda Europa.

"J'ai déjà répondu à travers mon blog. "

"Ya he respondido a través de mi publicación en el blog ".

On va aller à travers vos commentaires,

Vamos a ir a través de tus comentarios,

- Je ne sais pas ce que j'ai fait de travers.
- J'ignore ce que j'ai fait de travers.

No sé qué hice mal.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

El Sena atraviesa París.

Et renoncer à vous valoriser à travers elles.

y renunciar a valorizarse a través de ellas.

Toutefois, quand on navigue à travers l'atmosphère terrestre,

Por desgracia, al atravesar la atmósfera de la Tierra

C'est la même histoire à travers les siècles.

Así se ha desarrollado la historia durante siglos.

à travers la liberté, une éducation de qualité,

a través de educación gratuita y de calidad,

Mais faisons-le encore à travers le sang.

Veamos eso de nuevo, sangre.

Des appels longue distance à travers les ombres.

Son llamadas de larga distancia en la oscuridad.

Passent à travers la glace sans la transformer.

atraviesan directamente el hielo sin interactuar con él.

Ces trolls passaient à travers les portes dimensionnelles

Estos troles estaban brincando a la puerta dimensional,

Serpentait en boucles rapides à travers le paysage.

serpenteaba en curvas a través del paisaje.

La balle tombe à travers les petits trous

La bola cae por los pequeños agujeros

Vous conduisez vraiment à travers un tel treillis,

Realmente conduces a través de un enrejado de este tipo,

Une route à travers des paysages hivernaux magiques.

Un camino a través de mágicos paisajes invernales.

De l'Iran à travers tout le Moyen-Orient.

peso de Irán a lo largo y ancho de todo Oriente Medio.

La pluie s'est infiltrée à travers mes vêtements.

La lluvia me empapó la ropa.

Les gens à travers le monde deviennent obèses.

Las personas en todo el mundo se están volviendo más gordas.

Le vocable « théorie » est souvent employé de travers.

A menudo a la palabra "teoría" se le da un mal uso.

Une étoile filante passa à travers le ciel.

Una estrella fugaz atravesó el cielo.

Un travers d'agneau constitue un repas de choix.

Una costilla de cordero hace una gran comida.

Son nom est connu à travers le monde.

Su nombre es conocido por todo el mundo.