Translation of "Géante" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Géante" in a sentence and their spanish translations:

Voici la seiche géante d'Australie.

Aquí vemos a la sepia apama.

Géante dans le monde entier...

enorme en todo el planeta…

Une créature géante avec du caractère.

una criatura gigante con actitud.

La vague géante frappe et tire

Golpes y tirones de olas gigantes

Car l'univers est comme une loupe géante :

porque el universo es como una lupa gigante:

Une fusée géante de presque 100 mètres de haut,

una nave gigante, de más de 300 pies de altura,

J'ai regardé là-bas: "Cool, c'est une capitaine géante."

Miré hacia allí: "Genial, es una capitana jumbo".

Oui le plan d'eau signifie vague géante mais techniquement différent

sí, el cuerpo de agua significa ola gigante pero técnicamente diferente

Ils ont compris qu'il devait y avoir une planète géante lointaine,

Se dieron cuenta de que debía haber un planeta gigante y distante.

Regardons les différences techniques entre la vague géante et le tsunami

Veamos las diferencias técnicas entre la ola gigante y el tsunami.

Techniquement, il peut mesurer au maximum 500 mètres de longueur de vague géante

técnicamente puede tener un máximo de 500 metros de longitud de ola gigante

Le soleil deviendra une géante rouge dans à peu près cinq milliards d'années.

El Sol se convertirá en una gigante roja en unos cinco mil millones de años.

Mais dans l'onde géante, nous savons si la longueur d'onde est de 20 mètres

pero en la ola gigante sabemos, si la longitud de onda es de 20 metros

En une place géante à dos ouvert et s'avança dans une grêle de feu.

en un cuadrado gigante con la espalda abierta y avanzó hacia una lluvia de fuego.

A quoi sert de faire une pile géante de phrases, si personne ne les traduit plus tard ?

¿Para qué sirve hacer un montón gigante de frases si luego nadie hace traducciones entre ellas?

Bernard de Chartres avait l'habitude de dire que nous sommes comme des nains sur les épaules de géants, de telle manière que nous pouvons voir davantage qu'eux, et des choses à plus grande distance, non pas en vertu d'une quelconque acuité visuelle de notre part, ou une quelconque particularité physique, mais parce que nous sommes portés haut et soulevés par leur taille géante.

Bernardo de Chartres decía que somos como enanos sobre los hombros de gigantes, podemos ver más allá y más lejos que ellos, no por la virtud de una aguda visión de nuestra parte, o cualquier otra distinción física, sino porque somos elevados por su gigantesco tamaño.