Translation of "Frappe" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Frappe" in a sentence and their spanish translations:

- Frappe-moi !
- Frappez-moi !
- Frappe-moi.

- Pégame.
- Pégueme.
- Péguenme.
- Pegame.
- Pegadme.

Elle frappe.

ataca.

On frappe.

Están golpeando.

- On frappe à la porte.
- Quelqu'un frappe à la porte.

Llaman a la puerta.

- C'est une faute de frappe, désolé.
- C'est une faute de frappe. Désolé.

Es un error de tipeo. Disculpe.

On frappe à la porte.

Llaman a la puerta.

Quelqu'un frappe à la porte.

Alguien está llamando a la puerta.

Je suis celui qui frappe.

Yo soy el que llama.

Qui frappe à la porte?

¿Quién llama a la puerta?

- Qu'est-ce qui vous frappe, là-dedans ?
- Qu'est-ce qui te frappe, là-dedans ?

¿Qué impresión te causó esto?

La vague géante frappe et tire

Golpes y tirones de olas gigantes

C'est une faute de frappe. Désolé.

Es un error de tipeo. Disculpe.

Attends, quelqu’un frappe à ma porte.

Espera, alguien está llamando a la puerta.

La pluie frappe contre les fenêtres.

La lluvia golpea las ventanas.

Tom frappe à la porte d'entrée.

Tom está golpeando la puerta principal.

Nous frapper personnellement ou frappe moi personnellement.

golpea nosotros personalmente o golpeame personalmente

Puis Arrington enfin frappe moi un jour,

- Frappe à la porte !
- Frappez à la porte !

Toca la puerta.

Le bonheur de mai frappe à votre porte.

La felicidad de mayo llama a vuestra puerta.

Frappe à la porte du cœur de quelqu'un.

Tocar en la puerta del corazón de uno.

Qui nous frappe avec une chose merveilleuse ou terrifiante.

eso nos golpea con algo maravilloso o algo terrible.

Frappe avant d'entrer dans la salle de bains, d'accord ?

Llama a la puerta antes de entrar en el baño, ¿vale?

Un moment s'il vous plaît, quelqu'un frappe à la porte.

Un momento por favor, alguien llama a la puerta.

Je sais que c'est Tom qui frappe à la porte.

Sé que es Tom quién está llamando a la puerta.

J'oubliai de fermer les volets avant que la tempête ne frappe.

Olvidé cerrar las contraventanas antes de que la tormenta golpeara.

Et à ce moment, une flèche vole de nulle part et le frappe.

Y en ese momento una flecha sale volando de la nada y lo golpea.

Lorsque la pauvreté frappe à la porte de devant, l'amour fuit par celle de derrière.

Tan pronto como la pobreza llama a la puerta delantera, vuela la amada por la trasera.

Je n'ai jamais imaginé que nous n'arriverions pas à la maison avant que la tempête ne frappe.

En ningún momento llegué a imaginar que no pudiéramos llegar a casa antes que la tormenta.

Autorisé à rejoindre son roi, et à ce moment-là, une flèche vole de nulle part et le frappe

permitido unirse a su rey, y en ese momento, una flecha llega volando de la nada y

Ce qui me frappe finalement dans l'état d'esprit des Vikings, ce n'est pas tant le défi face à la

Lo que finalmente me sorprende de la mentalidad vikinga no es tanto el desafío frente a la

J'ai souvent pensé que la mort était la plus belle invention de la nature, mais quand elle nous frappe nous, et non pas les nôtres.

Con frecuencia he pensado que la muerte era la invención más hermosa de la naturaleza, pero cuando nos golpea a nosotros y no a los nuestros.

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.

Un día en la escuela encontré a un niño mediano maltratando a un niño más pequeño. Yo me quejé, pero él me replicó: "Los grandes me pegan, así que pego a los pequeños, es justo." Con estas palabras personificó la historia de la raza humana.