Translation of "D'aimer" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "D'aimer" in a sentence and their spanish translations:

La mesure d'aimer, c'est d'aimer sans mesure.

La medida del amor es amar sin medida.

Essaie d'aimer tout le monde.

Intenta a amar a todos.

La Bible nous dit d'aimer notre prochain.

La Biblia nos dice que deberíamos amar a nuestro prójimo.

Dieu nous a donné le pouvoir d'aimer.

Dios nos dio el poder de amar.

Dieu nous a dotés du pouvoir d'aimer.

Dios nos dio el poder de amar.

Il est facile d'aimer, mais difficile d'être aimé.

Amar es fácil, difícil es ser amado.

Il est plus facile de mourir que d'aimer.

Es más fácil morir que amar.

Valentino a joué dans « Le droit d'aimer » en 1922,

Rudolf Valentino estuvo en "Beyond the rocks" en 1922,

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

cada aspecto de cómo amamos, cómo vivimos,

Je ne peux pas m'empêcher d'aimer la campagne anglaise.

No puedo evitar sentir cariño por la campiña inglesa.

C'est doux de rêver, d'aimer, de chanter – de vivre !

Es dulce soñar, amar, cantar – ¡vivir!

Assurez-vous de vous abonner ou d'aimer la vidéo.

Asegúrate de suscribirte o de que te guste el video.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

La Biblia nos dice de amar a nuestros vecinos, y también a nuestros enemigos; probablemente porque en general son las mismas personas.

La vérité depuis toujours, c'est d'être aimé et d'aimer en retour.

La cosa más grande que aprenderás es simplemente amar y ser amado.

Et il était en attente d'aimer 40 minutes et c'était si long

y él estaba esperando como 40 minutos y fue tan largo

Le cadeau le plus beau qu'un père puisse faire à ses enfants est d'aimer leur mère.

El regalo más hermoso que un padre les puede hacer a sus hijos es querer a su madre.

Il est dur d'aimer quelqu'un quand tu ne sais pas s'il t'aime autant que tu l'aimes.

Es duro querer a alguien cuando no sabes si te quiere tanto como tú le quieres.

Afin de vivre en accord avec les lois de la nature, l'oiseau doit voler, le serpent ramper, le poisson nager et l'homme aimer. Et c'est pourquoi, si l'homme, au lieu d'aimer les gens, leur fait du mal, il agirait de manière aussi étrange, que si l'oiseau se mettait à nager et le poisson à voler.

Para vivir según las leyes de la naturaleza, el pájaro ha de volar, la serpiente ha de reptar, el pez ha de nadar y el hombre ha de amar. Es por esta razón que si el hombre en lugar de amar a las otras personas les causa dolor, actuaría de una forma tan extraña como si el pájaro se pusiera a nadar y el pez a volar.