Translation of "T'appellerai" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "T'appellerai" in a sentence and their russian translations:

Je t'appellerai dimanche.

- Я позвоню тебе в воскресенье.
- Я тебе в воскресенье позвоню.

Je t'appellerai demain.

- Я позвоню тебе завтра.
- Я тебе завтра позвоню.

Je t'appellerai vendredi.

- Я позвоню тебе в пятницу.
- Я тебе в пятницу позвоню.

Je t'appellerai demain matin.

- Я позвоню тебе завтра утром.
- Я тебе завтра с утра позвоню.

Je t'appellerai demain soir.

Я позвоню Вам завтра после полудня.

Peut-être t'appellerai-je.

Я тебе, может быть, позвоню.

Je t'appellerai plus tard.

Я тебе потом позвоню.

Je t'appellerai un taxi.

Я вызову тебе такси.

- Je t'appellerai avant que je parte.
- Je t'appellerai avant de partir.

- Я позвоню тебе перед выходом.
- Я позвоню вам перед выходом.
- Я позвоню тебе перед отъездом.
- Я позвоню вам перед отъездом.

Je t'appellerai une autre fois.

Я тебе как-нибудь в другой раз позвоню.

Je t'appellerai quand je rentre.

Я позвоню тебе, когда приду домой.

Je t'appellerai vers 5 heures.

Я тебе часов в пять позвоню.

Je t'appellerai à sept heures.

Я позвоню тебе в семь.

- Je t'appellerai.
- Je vous appellerai.

- Я вам позвоню.
- Я вас позову.

Je t'appellerai lorsque j'y arriverai.

Я позвоню тебе, когда доеду.

- Je t'appellerai quand j'arriverai à Boston.
- Je t'appellerai quand je serai arrivée à Boston.

Я позвоню тебе, когда приеду в Бостон.

- Je t’appellerai dimanche.
- Je t'appellerai dimanche.

- Я позвоню тебе в воскресенье.
- Я позвоню вам в воскресенье.

Je t'appellerai juste après la réunion.

- Я позвоню тебе сразу после встречи.
- Я позвоню тебе сразу после собрания.

- Je t'appellerai lundi.
- Je t’appellerai lundi.

Я тебе в понедельник позвоню.

Je t'appellerai avant que je parte.

- Я позвоню тебе перед выходом.
- Я позвоню тебе перед отъездом.

Si je trouve ton passeport, je t'appellerai.

Если я найду ваш паспорт, то немедленно позвоню.

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню тебе, как только приеду в аэропорт.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

Je t'appellerai ce soir à sept heures.

- Я позвоню тебе сегодня вечером в семь.
- Я позвоню вам сегодня вечером в семь.

- Je vous appellerai demain.
- Je t'appellerai demain.

- Я позвоню тебе завтра.
- Я позвоню вам завтра.

Je t'écrirai ou t'appellerai la semaine prochaine.

- Я тебе напишу или позвоню на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.

Je t'appellerai dès que je le sais.

- Я тебе позвоню, как только узнаю.
- Я тебе позвоню, как только буду знать.

- Je t'appellerai lundi.
- Je vous appellerai lundi.

- Я тебе в понедельник позвоню.
- Я вам в понедельник позвоню.
- Я позвоню тебе в понедельник.

- Je t'appellerai ce soir.
- Je t'appelle ce soir.

Я тебе вечером позвоню.

- Je t'appellerai plus tard.
- Je t'appelle plus tard.

- Я тебе потом позвоню.
- Я тебе попозже позвоню.

À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.

После того, как я приеду на станцию, я тебе позвоню.

- Je vous appellerai après déjeuner.
- Je vous appellerai après le déjeuner.
- Je t'appellerai après déjeuner.
- Je t'appellerai après le déjeuner.

- Я позвоню тебе после обеда.
- Я позвоню вам после обеда.

- Je te passerai un coup de fil.
- Je t'appellerai.

Я тебе позвоню.

- Je te téléphonerai demain matin.
- Je t'appellerai demain matin.

- Я позвоню тебе утром.
- Я позвоню тебе завтра утром.
- Я тебе завтра с утра позвоню.

- Peut-être vous appellerai-je.
- Peut-être t'appellerai-je.

- Я Вам, может быть, позвоню.
- Я тебе, может быть, позвоню.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je t'appellerai plus tard.

- Я позвоню тебе позже.
- Я тебе потом позвоню.
- Я тебе попозже позвоню.

Je t'appellerai si jamais je ne peux pas venir.

Я тебе позвоню, если вдруг не смогу прийти.

Je t'appellerai plus tard depuis le cabinet de travail.

Я позже позвоню тебе из офиса.

- Je vous appellerai après déjeuner.
- Je t'appellerai après déjeuner.

Я позвоню тебе после обеда.

- Je t'appelle à sept heures.
- Je t'appellerai à sept heures.

Я позвоню тебе в семь.

- Je t'appelle dans une heure.
- Je t'appellerai dans une heure.

- Я позвоню тебе через час.
- Я позвоню вам через час.
- Я тебе через час позвоню.

Je t'appellerai quand je serai arrivé à l'arrêt du bus.

Я перезвоню тебе, когда дойду до автобусной остановки.

- Je t'appellerai lorsque j'arriverai là-bas.
- Je t'appelle quand j'arrive.

Я тебе позвоню, когда приеду.

Je t'appellerai dès que j'en aurai fini avec mon travail.

Я позвоню тебе, когда закончу заботу.

- Je te téléphonerai avant d'arriver.
- Je t'appellerai avant de venir.

Я позвоню тебе перед приходом.

- Je t'appellerai dans quelques jours.
- Je vous appellerai dans deux jours.

Я позвоню тебе через пару дней.

- Je t'appellerai dans la matinée.
- Je vous appellerai dans la matinée.

- Я позвоню тебе утром.
- Я позвоню вам утром.

- Je te passerai un coup de fil.
- Je t'appellerai.
- Je vous appellerai.

- Я тебе позвоню.
- Я тебя позову.
- Я вам позвоню.
- Я вас позову.

- Je t'appellerai un taxi.
- Je vous appellerai un taxi.
- Je t'appelle un taxi.

- Я вызову тебе такси.
- Я вызову вам такси.

- Je vous appellerai juste après la réunion.
- Je t'appellerai juste après la réunion.

- Я позвоню тебе сразу после встречи.
- Я позвоню тебе сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после встречи.

- Je t'appellerai ce soir à sept heures.
- J'appellerai ce soir à sept heures.

- Я позвоню тебе сегодня вечером в семь.
- Я позвоню вам сегодня вечером в семь.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je t'appellerai plus tard.
- Je t'appelle plus tard.

Я тебе попозже позвоню.

- Je te téléphonerai demain matin.
- Je vous téléphonerai demain matin.
- Je t'appellerai demain matin.

Я позвоню тебе утром.

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

- Je t'appellerai plus tard dans la journée.
- Je vous appellerai plus tard dans la journée.

- Я позвоню тебе сегодня позже.
- Я тебе сегодня попозже перезвоню.
- Я вам сегодня попозже перезвоню.

- Je t'appellerai dans la matinée.
- Je te passerai un coup de fil dans la matinée.

Я тебе с утра позвоню.

- Je t'appellerai dès que je le sais.
- Je vous appellerai dès que je le sais.

- Я вам позвоню, как только узнаю.
- Я вам позвоню, как только буду знать.

- Je t'écrirai ou t'appellerai la semaine prochaine.
- Je vous écrirai ou vous téléphonerai la semaine prochaine.

Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.

- À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.
- Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

Я позвоню вам, как только доберусь до станции.

- Je t'appellerai dans la matinée.
- Je vous appellerai dans la matinée.
- Je te passerai un coup de fil dans la matinée.
- Je vous téléphonerai dans la matinée.

Я тебе с утра наберу.