Translation of "Parte" in Russian

0.058 sec.

Examples of using "Parte" in a sentence and their russian translations:

- Mieux vaut qu'il parte.
- Mieux vaut qu'elle parte.

- Ей лучше уйти.
- Ей лучше уехать.

- Veux-tu que je parte ?
- Voulez-vous que je parte ?

- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Хочешь, чтобы я ушла?
- Хотите, чтобы я ушёл?
- Хотите, чтобы я ушла?
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Вы хотите, чтобы я ушла?

Mieux vaut qu'on parte.

- Нам лучше уйти.
- Нам лучше уехать.

Mieux vaut qu'il parte.

- Ему лучше уйти.
- Ему лучше уехать.

- Elle aimerait qu'il parte immédiatement.
- Elle aimerait qu'il parte sur-le-champ.
- Elle aimerait qu'il parte séance tenante.

Ей бы хотелось, чтобы он ушел немедленно.

Veux-tu que je parte ?

- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Хочешь, чтобы я ушла?
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Хочешь, чтобы я пошёл?

Voulez-vous que je parte ?

- Хотите, чтобы я ушёл?
- Хотите, чтобы я ушла?
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Вы хотите, чтобы я ушла?

Il faut que je parte.

Мне надо уходить.

Je voulais que Tom parte.

Я хотел, чтобы Том ушёл.

Mieux vaut que je parte.

- Мне лучше уйти.
- Мне лучше уехать.

Il faut juste que je parte, Il faut juste que je parte d'ici

Я должен бежать, я должен выбраться отсюда!

Il est temps que je parte.

Мне пора уходить.

Faut-il qu'il parte précisément maintenant ?

Он должен уехать прямо сейчас?

Elle ne voulait pas qu'il parte.

- Она не хотела, чтобы он уходил.
- Она не хотела, чтобы он уезжал.

Il ne voulait pas qu'elle parte.

- Он не хотел, чтобы она уходила.
- Он не хотел, чтобы она уезжала.

Il attend que le train parte.

- Он ждёт отправления поезда.
- Он ждёт, когда поезд отправится.

Vous voulez vraiment que je parte ?

Вы действительно хотите, чтобы я ушёл?

Tu veux vraiment que je parte ?

Ты правда хочешь, чтобы я ушёл?

Je crains qu'il ne parte pas.

Боюсь, как бы он не ушёл.

Je t'appellerai avant que je parte.

- Я позвоню тебе перед выходом.
- Я позвоню тебе перед отъездом.

Je crains qu'elle ne parte pas.

Боюсь, как бы она не ушла.

- Je suppose que vous voulez que je parte.
- Je suppose que tu veux que je parte.

Я полагаю, ты хочешь, чтобы я ушёл.

Tom savait pourquoi Mary voulait qu'il parte.

- Том знал, почему Мэри хочет, чтобы он ушёл.
- Том знал, почему Мэри хочет, чтобы он уехал.

Je suppose qu'il est temps qu'on parte.

Полагаю, нам пора уходить.

Y a-t-il quelqu'un d'autre qui parte ?

- Кто-нибудь ещё уходит?
- Кто-нибудь ещё идёт?
- Кто-нибудь ещё уезжает?

Je suis désolé, il faut que je parte.

- Извините, мне надо идти.
- Прости, мне надо идти.

Qu'il ne parte pas sans avoir réparé l'horloge.

Пусть не уходит, пока не починит часы.

Je pense qu'il est temps que je parte.

Думаю, мне пора.

Il faut que je parte, ma femme m'attend.

- Мне пора, меня ждёт жена.
- Мне надо идти, меня жена ждёт.

Il faut que je parte, mon frère m'attend.

Мне надо идти, меня брат ждёт.

- Verriez-vous un inconvénient à ce que je parte tôt ?
- Verrais-tu un inconvénient à ce que je parte tôt ?

Ты не против, если я уйду пораньше?

- Je veux qu'il parte.
- Je veux que lui parte.
- Je veux qu'il s'en aille.
- Je veux que lui s'en aille.

Я хочу, чтобы он ушёл.

Qu'on parte en voyage ou non dépend du temps.

Поедем ли мы в путешествие - зависит от погоды.

Nous ne voulons pas que le bus parte sans nous.

Мы не хотим, чтобы автобус уехал без нас.

Il avait appris l'anglais avant qu'il ne parte pour l'Angleterre.

Он выучил английский до того, как уехал в Англию.

- Il fallait que je parte.
- Il fallait que je m'en aille.

Я должен был пойти.

Il ne veut pas que je parte, mais j'en ai l'intention.

Он не хочет, чтобы я ходил, но я намерен пойти.

- Je t'appellerai avant que je parte.
- Je t'appellerai avant de partir.

- Я позвоню тебе перед выходом.
- Я позвоню вам перед выходом.
- Я позвоню тебе перед отъездом.
- Я позвоню вам перед отъездом.

Il nous reste trois heures avant que notre train ne parte.

У нас три часа до отхода поезда.

- Qu'il ne parte pas sans avoir réparé l'horloge.
- Il doit réparer l'horloge.

Он должен починить часы.

- Quelqu'un d'autre part-il ?
- Y a-t-il quelqu'un d'autre qui parte ?

Кто-нибудь ещё уходит?

- Mon départ précoce les désola.
- Le fait que je parte tôt les désola.

Мой преждевременный отъезд огорчил их.

- Il est temps que je parte.
- Il est temps que je m'en aille.

- Мне пора идти.
- Мне пора уходить.

- J'ai dit que c'était d'accord qu'il parte.
- J'ai dit que c'était d'accord qu'il y aille.

Я разрешил ему идти.

- Il faut que je parte, ma femme m'attend.
- Je dois y aller, ma femme m'attend.

Мне надо идти, меня жена ждёт.

- Il faut que je parte, mon frère m'attend.
- Je dois y aller, mon frère m'attend.

Мне надо идти, меня брат ждёт.

- Les amis, il est temps que j'y aille.
- Mes amis, il est temps que je parte.

- Ребята, мне пора.
- Ребята, мне пора идти.

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je parte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'y aille ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'y aille ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je parte ?

- Ты не против, если я пойду?
- Вы не против, если я пойду?