Translation of "Qu'avec" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Qu'avec" in a sentence and their russian translations:

Sauf qu'avec des neurones,

Однако в случае с нейронами,

Plutôt qu'avec des blocs lisses.

как бы защёлкиваются на замок.

Bien plus qu'avec la projection de Mercator.

Гораздо точнее, чем у Меркатора.

Alors, qu'avec le temps, on développait la technologie,

Так как технологии развиваются с течением времени,

Le dernier point est qu'avec ces deux choses,

И последняя вещь, которую я понял

Par exemple, en ne travaillant qu'avec des mots,

Например, в словесной форме

Vous vous souvenez qu'avec la méthode du bracketing phylogénétique,

Вы помните метод филогенетического брекетинга:

On peut exprimer son amour autrement qu'avec des fleurs.

Любовь можно выразить не только цветами.

On attrape davantage de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre.

На мёд можно поймать больше мух, чем на уксус.

Il est des maux qui ne se soignent qu'avec le temps.

Бывает боль, которая лечится только временем.

Je crois qu'avec le temps, le problème se règlera de lui-même.

- Я думаю, со временем проблема решится сама собой.
- Я думаю, со временем проблема уладится сама собой.

Beaucoup de gens préfèrent cuisiner avec du beurre plutôt qu'avec de l'huile.

Многие люди предпочитают готовить на сливочном масле, а не на растительном.

Tom a choisi de passer Noël avec Marie plutôt qu'avec sa famille.

Том предпочёл провести Рождество с Мэри, а не с семьёй.

On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

Nous sommes tous en relation avec le passé, le futur ainsi qu'avec le présent.

Мы все связаны с прошлым и будущим так же, как и с настоящим.

Je crois qu'avec ce que j'ai dit, je viens d'ouvrir la boîte de Pandore.

Думаю, что сказав это, я открыл ящик Пандоры.

Et il n'y a qu'avec des preuves que nous pouvons passer d'un monde post-vérité

Только с доказательствами мы можем перейти из постправдивого мира

Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.