Translation of "Point" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Point" in a sentence and their russian translations:

- Point final.
- Point barre.

- Вот и всё.
- Конец истории.

- Il manque le point.
- Le point est absent.

Не хватает точки.

Arriver au point.

Подходите к делу.

- C'est un point extrèmement important.
- C'est un point crucial.

- Это очень важный пункт.
- Это очень важный момент.

C'est ainsi, point après point, que nous scannons le cerveau.

Так, поточечно, мы сканируем мозг.

- C’est là ton point fort.
- C’est là votre point fort.

- Это ваша сильная сторона.
- Это твоя сильная сторона.

- Ils ont abordé ce point.
- Elles ont abordé ce point.

- Они затронули этот вопрос.
- Они затронули эту тему.

Voici un point intéressant.

Но вот интересный факт.

Point à la ligne.

И так по кругу.

Le point commun ici

Всех объединяет тот факт,

Passons au point principal

Давайте перейдем к главному

Il n'est point fou.

Он вовсе не сумасшедший.

J'ai abordé ce point.

- Я затронул этот вопрос.
- Я затронул эту тему.

Elle ne pleura point.

Она совсем не плакала.

Tu ne tueras point.

Не убий.

Important à quel point ?

Насколько важно?

Elle ne s'inquiète point.

Она совсем не беспокоится.

Tu obtiens le point.

Вы понимаете.

Oh, bref, au point,

о, коротко, к сути,

Le point de vue dépend du point où on est assis.

Точка зрения зависит от точки сидения.

La méthode de départ d'un point au même point de la croisière

способ запуска из одной точки в ту же точку в круизе

- À quel point tu as faim ?
- À quel point as-tu faim ?

- Сильно проголодался?
- Насколько ты голоден?

Ce n'est pas un point com, ce n'est pas un point org,

Это не точка com, это не точка org,

Il ne doit pas être un point com ou un point org,

Это не должно быть dot com или dot org,

- Jusqu'à quel point es-tu bon danseur ?
- Jusqu'à quel point es-tu bonne danseuse ?
- Jusqu'à quel point êtes-vous bon danseur ?
- Jusqu'à quel point êtes-vous bonne danseuse ?

- Насколько хорошо ты танцуешь?
- Насколько хорошо вы танцуете?

D'un point de vue entrepreneurial,

С точки зрения бизнеса

Peut être au même point

может быть в той же точке

À bon vin point d'enseigne.

Хороший товар сам себя хвалит.

C'est sur le point d'exploser !

Он вот-вот взорвётся!

Tu as abordé ce point.

- Ты затронул этот вопрос.
- Ты затронул эту тему.

Il a abordé ce point.

- Он затронул этот вопрос.
- Он затронул эту тему.

Tom a abordé ce point.

- Том затронул этот вопрос.
- Том затронул эту тему.

Elle a abordé ce point.

- Она затронула этот вопрос.
- Она затронула эту тему.

Marie a abordé ce point.

- Мэри затронула этот вопрос.
- Мэри затронула эту тему.

Nous avons abordé ce point.

- Мы затронули этот вопрос.
- Мы затронули эту тему.

Vous avez abordé ce point.

- Вы затронули этот вопрос.
- Вы затронули эту тему.

Elles ont abordé ce point.

- Они затронули этот вопрос.
- Они затронули эту тему.

C'est mon point de vue.

Это моя точка зрения.

Je ne me hais point.

Я не испытываю к себе ненависти.

J'ai un point de côté.

- У меня болит бок.
- У меня бок болит.

C'est le point de départ.

- Это исходная точка.
- Это старт.
- Это отправная точка.

C'est un point extrèmement important.

- Это очень важный пункт.
- Это очень важный момент.

Vous obtenez le point, néanmoins.

Тем не менее, вы понимаете.

- À chacun son point de vue.
- Chacun a son propre point de vue.

У каждого своя точка зрения.

- Ils sont sur le point de partir.
- Elles sont sur le point de partir.

- Они собираются уходить.
- Они сейчас уйдут.

- Ils sont sur le point de commencer.
- Elles sont sur le point de commencer.

- Они сейчас начнут.
- Они вот-вот начнут.

- Tu ne trouveras pas mon point faible.
- Vous ne trouverez pas mon point faible.

- Вам не найти моё слабое место.
- Тебе не найти моё слабое место.

- Je peux comprendre votre point de vue.
- Je peux comprendre ton point de vue.

- Я могу понять твою точку зрения.
- Я могу понять вашу точку зрения.

Mais c'est là le point clé :

Но самое важное состоит в следующем:

C'est le point bas de l'histoire.

Всё хуже некуда.

On en est au point où...

В нашей ситуации...

Bon, on doit faire le point.

Нужно оценить наши варианты.

Au point culminant de la bataille.

гвардию в разгар битвы.

Les opinions varient sur ce point.

На этот счёт мнения расходятся.

Certains des oiseaux ne volèrent point.

Некоторые птицы не летали.

Les mathématiques sont son point faible.

Математика — её слабое место.

Sur ce point, Tom a raison.

- В этом Том прав.
- Тут Том прав.

Point n'est besoin de nous presser.

Нам совершенно незачем спешить.

Ai-je touché un point sensible ?

Я наступил на больную мозоль?

Jusqu'à quel point est-il bon ?

Насколько он хорош?

La paresse est mon point faible.

Лень - моё слабое место.

Point de verbe dans cette phrase.

Это предложение без глагола.

À quel point tu aimes Tom ?

Насколько ты любишь Тома?

Nos opinions diffèrent sur ce point.

Наши мнения на этот счёт отличаются.

J'étais sur le point d'appeler Tom.

- Я собирался позвонить Тому.
- Я собиралась позвонить Тому.
- Я собирался позвать Тома.
- Я собиралась позвать Тома.

Sur ce point, tu as raison.

- Насчёт этого ты прав.
- В этом ты прав.

L'aigle est sur le point d'atterrir.

Орёл скоро приземлится.

Jusqu'à quel point est-elle bonne ?

Насколько она хороша?

Du point de vue de l'évolution,

С точки зрения эволюции,

Je partage votre point de vue.

Я разделяю Вашу точку зрения.

Ce n'est pas mon point fort.

Это не по моей части.

À quel point tu as faim ?

Насколько ты голоден?

Pensez à quel point c'est cool.

Подумайте, как это здорово.

Le point que j'essaie de faire,

То, что я пытаюсь сделать,

- Elle est sur le point de partir.
- Elle est sur le point de s'en aller.

Она собирается уходить.

- Sans eau, pas de vie.
- Pas de vie sans eau.
- Point d’eau, point de vie.

Без воды нет жизни.

- Comprenez-vous à quel point ceci est sérieux ?
- Comprends-tu à quel point c'est sérieux ?

- Ты понимаешь, насколько это серьёзно?
- Вы понимаете, насколько это серьёзно?

- On était sur le point de t'appeler.
- Nous étions sur le point de vous appeler.

- Мы как раз собирались тебе звонить.
- Мы как раз собирались вам звонить.

- Comment peux-tu être à ce point aveugle ?
- Comment pouvez-vous être à ce point aveugle ?
- Comment pouvez-vous être à ce point aveugles ?

- Как можешь ты быть таким слепым?
- Как ты можешь быть таким слепым?
- Как ты можешь быть настолько слеп?
- Как ты можешь быть такой слепой?
- Как ты можешь быть настолько слепа?
- Как Вы можете быть таким слепым?
- Как Вы можете быть такой слепой?
- Как Вы можете быть настолько слепы?
- Как вы можете быть такими слепыми?
- Как вы можете быть настолько слепы?

- Les mathématiques n'ont jamais été mon point fort.
- Les maths n'ont jamais été mon point fort.

Математика никогда не была моей сильной стороной.

- Je sais, à quel point je t'ai blessé.
- Je sais, à quel point je t'ai blessée.

Я знаю, как сильно я тебя обидел.

- Je suis d'accord avec toi sur ce point.
- Je suis d'accord avec vous sur ce point.

- В этом я с тобой согласен.
- По этому пункту я с Вами согласен.

- Je n'aime pas ça, un point c'est tout.
- Je ne l'aime pas, un point c'est tout.

Мне это просто не нравится.

- J'avais oublié à quel point tu étais beau.
- J'avais oublié à quel point tu es belle.

Я было позабыл, как ты прекрасна.

Donc, d'un point de vue purement économique :

Итак, вот чисто экономическая точка зрения:

A un point d'inflexion dans votre vie :

Когда вы находитесь на поворотных точках вашей жизни,

Votre point de vue ne changera pas --

то вы не поменяете своего мнения

Quel est mon point de vue machiavélique ?

В чём же заключается макиавеллианский пункт?

De ce nouveau point de vue privilégié,

И с этой новой для меня позиции