Translation of "Qu'au" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Qu'au" in a sentence and their russian translations:

Tom ne pense qu'au fric.

Том только о деньгах и думает.

Aujourd'hui, elle ne pense qu'au football.

Она сегодня думает только о футболе.

Je suis aussi amoureux qu'au premier jour.

- Я влюблён так же, как и в первый день.
- Я влюблена так же, как и в первый день.

Il ne vit qu'au jour le jour.

Он живёт сегодняшним днём.

J'aime mieux jouer au tennis qu'au base-ball.

Я предпочитаю теннис бейсболу.

Est-ce qu'au moins tu te souviens d'elle ?

- Ты хоть помнишь её?
- Ты её хоть помнишь?
- Вы её хоть помните?

Vous pouvez voir qu'au cours des 50 dernières années,

Здесь мы видимо, что за последние 50 лет

Je préfère aller au musée des arts plutôt qu'au cinéma.

Я бы предпочёл сходить в музей искусств, а не в кино.

Pendant mon enfance j'ai préféré jouer au basketball plutôt qu'au football.

Когда я был мелким, мне больше нравилось играть в баскетбол, чем в футбол.

J'aurais dû savoir qu'au moment où je tomberais amoureuse de la réalité,

Я должна была знать, что в тот момент, когда я влюбилась в реальность,

Je joue mieux au foot qu'au tennis, mais j'aime mieux le tennis.

- Я играю в футбол лучше, чем в теннис, но теннис мне нравится больше.
- В футбол я играю лучше, чем в теннис, но теннис мне больше нравится.

- Je préfère le football au baseball.
- Je préfère jouer au football qu'au baseball.

- Я больше люблю играть в футбол, чем в бейсбол.
- Мне больше нравится играть в футбол, чем в бейсбол.

Alice pourra te dire qu'au Pays des merveilles, tout est sens dessus dessous.

Алиса скажет тебе, что в Стране чудес всё вверх тормашками.

En tant que chef du service des ventes elle ne rapporte qu'au directeur général.

Как глава группы продаж она отчитывается только перед управляющим директором.

C'est mieux d'aller en enfer avec une personne sensée qu'au paradis avec un idiot.

Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.

Sois sans crainte ! La chirurgie esthétique est de nos jours bien meilleure qu'au temps du Docteur Frankenstein.

Не волнуйтесь, на сегодняшний день косметическая хирургия гораздо лучше, чем во времена доктора Франкенштейна.

- Ce n'est qu'au soir que les canons se turent.
- Les canons ne se turent que le soir.

Пушки смолкли только вечером.

J'ai du le couper à certains endroits, j'ai du l'étirer, pour qu'au final de nombreux pays soient déformés

Мне придётся разрезать его на кусочки и растянуть их

- Son succès est attribué plus au travail acharné qu'au génie.
- Son succès est à attribuer à ses efforts plutôt qu'à son génie.

Его успех объясняется, скорее, не гениальностью, а старанием.

- Je savais qu'in fine, la faute m'en serait attribuée.
- Je savais qu'au bout du compte, la faute m'en serait attribuée.
- Je savais qu'un jour, la faute m'en serait attribuée.

Я знал, что в итоге обвинят меня.

- Prophétise au vent, au vent seulement, car seul le vent entendra.
- Prophétisez au vent, rien qu'au vent, car seul le vent entendra.
- Prophétisez au vent, au vent seulement, car seul le vent écoutera.

Пророчествуй ветру, только ветру, потому что только ветер будет слушать.