Translation of "D'elle" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "D'elle" in a sentence and their arabic translations:

- Séparez-vous d'elle.
- Sépare-toi d'elle.

طلّقها.

- Es-tu épris d'elle ?
- T'es-tu entiché d'elle ?
- T'es-tu entichée d'elle ?
- Es-tu éprise d'elle ?
- Êtes-vous épris d'elle ?
- Êtes-vous éprise d'elle ?
- Êtes-vous éprises d'elle ?
- Vous êtes-vous entiché d'elle ?
- Vous êtes-vous entichée d'elle ?
- Vous êtes-vous entichés d'elle ?
- Vous êtes-vous entichées d'elle ?

هل تعجبك؟

J'étais assis auprès d'elle

جسلت بجانب سريرها

Je peux apprendre d'elle.

‫ثمة شيء عليك أن تتعلّمه هنا.‬

Il est amoureux d'elle.

- إنه يحبها.
- يحبها.

Êtes-vous épris d'elle ?

هل أنت معجب بها؟

- Je m'assis à son côté.
- Je m'assis auprès d'elle.
- Je m'assis près d'elle.
- Je me suis assis auprès d'elle.
- Je me suis assise auprès d'elle.
- Je me suis assis près d'elle.
- Je me suis assise près d'elle.
- Je me suis assis à son côté.
- Je me suis assise à son côté.
- Je me suis assise à côté d'elle.
- Je me suis assis à côté d'elle.
- Je m'assis à côté d'elle.

جلست بالقرب منها.

Cette communauté disparaît d'elle-même

يختفي هذا المجتمع من تلقاء نفسه

Sous forme liquide autour d'elle

في شكل سائل حوله

Tu devrais t'excuser auprès d'elle.

عليك أن تتأسف لها.

J'ai reçu un télégramme d'elle.

تلقيت برقية منها

Ma vie se designait d'elle-même.

كانت حياتي ترسم نفسها بنفسها.

Je ne veux pas parler d'elle.

لا أُريد أن أتحدث عنها.

Tu dois être très fière d'elle.

يجب ان تكون فخورا جدا بها.

- Elle a plus besoin de lui que lui d'elle.
- Elle a davantage besoin de lui que lui d'elle.

هي تحتاجه أكثر ممّا يحتاجها.

Vous pouvez voir beaucoup d'autres objets autour d'elle,

ويمكنكم أن تروا أنه يوجد الكثير من المواد الأخرى حولها،

Il est tombé amoureux d'elle au premier regard.

وقع في حبها من النظرة الأولى.

Tout le monde veut s'asseoir à côté d'elle.

الكل يريد أن يجلس بجانبها.

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

لا أحد سيعتني بها!

Affamés et complètement dépendants d'elle. Une nuit chargée s'annonce.

‫جائعة وتعتمد بالكامل عليها.‬ ‫أمامها ليلة حافلة.‬

Et crié à la personne assise à côté d'elle :

وصرخت في الشخص الجالس بجانبها قائلة:

Gravée dans ma mémoire d'un requin qui s'approche d'elle.

‫لم يفارق مخيلتي،‬ ‫إذ سمكة قرش ضخمة تقترب منها فجأةً.‬

Il y a un autre poulpe à côté d'elle.

‫أن هناك أخطبوط كبير آخر بجوارها.‬

Bien sûr que je n'ai pas pu prendre soin d'elle.

لم يكن في وسعي أبدًا أن أهتم بها.

Et où j'entendais des gens crier et pleurer autour d'elle

وكنت أسمع صراخ وبكاء الناس في الخلفية

C'est comme ça qu'elle lui a changé, petit à petit, l'image d'elle-même

الأمر أشبه ما يكون من تغيير تدريجي لصورة ابنتنا عن نفسها

à propos de la femme, elle a dit à la personne à côté d'elle:

عن المرأة ، قالت لمن بجانبها:

- Je me suis dissimulé derrière elle.
- Je me suis approché d'elle en cachette, par derrière.

أنا تسللت من خلفِها.

Les Numides, les Libyens, l'Afrique entière s'allaient jeter sur Carthage. La mer seule était libre. Elle y rencontrait les Romains ; et, comme un homme assailli par des meurtriers, elle sentait la mort tout autour d'elle.

نوميديون و ليبيون ، وأفريقيا كلها، كانوا سيلقون بأنفسهم على قرطاج. البحر وحده من كان حرا. فهناك التقى بالرومان. ومثل رجل هاجمه قتلة، أخذ يشعر بالموت من حوله.