Translation of "Ainsi" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Ainsi" in a sentence and their russian translations:

Ainsi dit, ainsi fait !

Сказано - сделано!

Ainsi !

Вот так!

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Так говорил Заратустра.

- Ainsi soit-il !
- Qu'il en soit ainsi !
- Ainsi soit-il !

- Да будет так!
- Аминь!

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Так говорил Заратустра.

C'est ainsi.

Как-то всё-таки вышло.

- C'est ainsi que je l'apprécie.
- Je l'aime ainsi.

Мне нравится так.

- J'aime tes cheveux, ainsi.
- J'aime vos cheveux, ainsi.

В таком виде твоя прическа мне нравится.

- Aussitôt dit, aussitôt fait.
- Ainsi dit, ainsi fait !

- Сказано — сделано.
- Сказано - сделано!

- C'est ainsi qu'il est.
- C'est ainsi qu'elle est.

Такая уж она.

En agissant ainsi,

И благодаря этому

Elle venait ainsi,

Она приходила,

Pourquoi agir ainsi ?

Зачем?

Je pense ainsi !

Надо думать!

Ainsi soit-il !

- Да будет так!
- Быть по сему!

N'agis pas ainsi.

Не поступай так.

Ainsi parla l'homme.

Так сказал мужчина.

C'est bien ainsi.

Так хорошо.

Comment vivre ainsi ?

- Как вы так живёте?
- Как ты так живёшь?
- Как можно так жить?

Ainsi soit-il !

Да будет так!

C'est mieux ainsi.

Так лучше.

Ainsi parlait Zarathoustra.

- Так говорил Заратустра.
- Так сказал Заратустра.

Très bien ainsi !

- Так отлично!
- Так очень хорошо!

Fais-le ainsi.

Делай это так.

Vous apprendrez ainsi.

Вы узнаете об этом.

- N'en est-il pas ainsi ?
- N'est-ce pas ainsi ?

Разве это не так?

- C'est ainsi que c'était.
- C'est ainsi qu'il en allait.

Вот как это было.

S'il doit en être ainsi, qu'il en soit ainsi !

- Если так должно быть, пусть так и будет.
- Если это так и должно быть, так тому и быть.
- Раз так, так тому и быть!

- Pardonnez-moi de faire ainsi.
- Pardonne-moi de faire ainsi.

Прости, что я так поступаю.

- Ne me fixe pas ainsi.
- Ne me fixez pas ainsi.

Нечего на меня так пялиться.

- Pourquoi me regardez-vous ainsi ?
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

- Почему ты так на меня смотришь?
- Почему вы так на меня смотрите?
- Ты чего так на меня смотришь?
- Вы чего так на меня смотрите?

- Pourquoi vous conduisez-vous ainsi ?
- Pourquoi te conduis-tu ainsi ?

Почему ты так себя ведёшь?

- Ne lui parle pas ainsi !
- Ne lui parlez pas ainsi !

- Не разговаривайте с ним так!
- Не разговаривайте с ней так!

- Je déteste te voir ainsi.
- Je déteste vous voir ainsi.

- Ненавижу видеть тебя таким.
- Ненавижу, когда ты такой.
- Ненавижу видеть тебя такой.
- Ненавижу, когда ты такая.

- Pourquoi avez-vous répondu ainsi ?
- Pourquoi as-tu répondu ainsi ?

Почему ты так ответил?

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

Ты хочешь это так оставить?

- Ne me parle pas ainsi !
- Ne me parlez pas ainsi !

- Не разговаривай со мной так.
- Не разговаривайте со мной так.

- Pourquoi te sens-tu ainsi ?
- Pourquoi vous sentez-vous ainsi ?

Почему ты так чувствуешь?

- As-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Prends-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Avez-vous plaisir à vivre ainsi ?
- Prenez-vous plaisir à vivre ainsi ?

- Вам нравится так жить?
- Тебе нравится так жить?

- Ne parle pas de toi ainsi !
- Ne parlez pas de vous ainsi !
- Ne parlez pas ainsi de vous !
- Ne parle pas ainsi de toi !

- Не говори так о себе.
- Не говорите так о себе.

Et ainsi de suite.

И так далее, и тому подобное.

Et en agissant ainsi,

Если вы это сделаете,

Elle se déroule ainsi.

Он выглядит вот так.

Ainsi que du danger.

Но и сулит опасность.

En est-il ainsi ?

Это так?

J'aimerais pouvoir peindre ainsi.

Жаль, что я не могу так рисовать.

Ainsi dit la Bible.

Так говорит Библия.

C'est ainsi que c'était.

Вот как это было.

Je déteste attendre ainsi.

Ненавижу вот так ждать.

Je le préfère ainsi.

Мне так больше нравится.

Pourquoi parlez-vous ainsi ?

Почему Вы так говорите?

Ce n'est pas ainsi.

Это не так.

Ça devrait être ainsi.

Так и надо.

Ne parlez pas ainsi !

- Не разговаривайте так!
- Вы так не разговаривайте!

Cela arrive toujours ainsi.

Это всегда так происходит.

Que gagnerais-tu ainsi ?

Что бы ты от этого выиграл?

Qu'il en soit ainsi !

- Согласна.
- О'кэй.
- Ладно.
- Хорошо.

N'est-ce pas ainsi ?

Разве это не так?

Je suis né ainsi !

Так я родился!

Ainsi établit la loi.

Так гласит закон.

Ne pensons pas ainsi !

Не будем так думать!

Pourquoi parles-tu ainsi ?

Почему ты так говоришь?

Cela s'est passé ainsi.

Это произошло так.

C'est ainsi qu'ils sont.

Такие уж они.

C'est ainsi qu'il est.

Такой уж он.

Qu'il en soit ainsi.

Да будет так.

Il en sera ainsi.

Так и будет.

- C'est ainsi que ça commença.
- C'est ainsi que ça a commencé.

Вот так это и началось.

- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Это всегда было так.

- N'est-ce pas mieux ainsi ?
- N'en est-il pas mieux ainsi ?

Так не лучше?

- Je ne peux vivre ainsi.
- Je ne peux pas vivre ainsi.

- Я так жить не могу.
- Я не могу так жить.

- C'est ainsi que s'est déroulé l'accident.
- C'est ainsi que s'est passé l'accident.
- C'est ainsi que l'accident est survenu.

Вот как произошел этот несчастный случай.

- Je ne t'ai jamais vu ainsi.
- Je ne t'ai jamais vue ainsi.
- Je ne vous ai jamais vu ainsi.
- Je ne vous ai jamais vue ainsi.
- Je ne vous ai jamais vus ainsi.
- Je ne vous ai jamais vues ainsi.

- Я тебя никогда таким не видел.
- Я Вас раньше никогда такой не видел.
- Я Вас раньше никогда таким не видел.
- Я тебя раньше никогда такой не видел.
- Я тебя раньше никогда таким не видел.
- Я Вас ещё никогда такой не видел.
- Я Вас ещё никогда таким не видел.
- Я тебя ещё никогда такой не видел.
- Я тебя ещё никогда таким не видел.
- Я тебя никогда такой не видел.
- Я Вас никогда такой не видел.
- Я Вас никогда таким не видел.
- Я вас никогда такими не видел.
- Я вас ещё никогда такими не видел.
- Я вас раньше никогда такими не видел.

- Il n'en a pas toujours été ainsi.
- Il n'en fut pas toujours ainsi.
- Cela n'a pas toujours été ainsi.

Так было не всегда.

- Ne me reparle plus jamais ainsi !
- Ne me reparlez plus jamais ainsi !

Никогда больше не говорите со мной подобным образом!

- Avez-vous plaisir à vivre ainsi ?
- Prenez-vous plaisir à vivre ainsi ?

Вам нравится так жить?

- Je préfère que ça reste ainsi.
- Je préfère que ça demeure ainsi.

Я предпочитаю, чтобы всё так и осталось.

- Nous sommes pour ainsi dire prêts.
- Nous sommes pour ainsi dire prêtes.

Мы почти готовы.

- Ne parle pas de toi ainsi !
- Ne parle pas ainsi de toi !

Не говори так о себе.

Tant que nous agirons ainsi,

Так что пока мы это делаем,

Cela a toujours été ainsi.

Так это всегда и работало.

Les emprisonnant ainsi sous terre.

и запирали их под землёй.

Et ainsi améliorer le monde.

и тем самым попытаться сделать наш мир лучше.

Qu'il en soit donc ainsi !

- Пусть будет так!
- Так тому и быть.
- Быть по сему.

C'est ainsi que ça commença.

Вот так это и началось.

Ça a toujours été ainsi.

Это всегда было так.

En va-t-il ainsi ?

Так обстоит дело?

Ne me fixez pas ainsi.

Нечего на меня так пялиться.