Translation of "Parvient" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Parvient" in a sentence and their russian translations:

- Personne ne parvient à t'entendre.
- Personne ne parvient à vous entendre.

Вас никому не слышно.

Il y parvient sans effort.

Ему это без труда удаётся.

Elle y parvient sans effort.

Ей это без труда удаётся.

Tom ne parvient pas à répondre.

Том не может ответить.

Personne ne parvient à nous entendre.

- Никто не может нас услышать.
- Нас никто не слышит.

Mais il y parvient par le toucher.

Но может до них дотронуться.

Alors comment parvient-elle à la voir?

так как ей удается ее увидеть?

L'offre ne parvient pas à satisfaire la demande.

Предложение не может удовлетворить спрос.

- Personne ne peut t'entendre.
- Personne ne parvient à t'entendre.
- Personne ne peut vous entendre.
- Personne ne parvient à vous entendre.

- Вас никому не слышно.
- Тебя никому не слышно.

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

Он пробивается благодаря своей раковине.

La vendeuse ne parvient pas à ouvrir la caisse.

Продавщица никак не может открыть ящик.

Thomas ne parvient pas à faire démarrer sa voiture.

- Том не может завести машину.
- У Тома не получается завести машину.

Si on parvient à l'atteindre, on aura accompli notre mission.

если мы доберемся до нее, наша миссия будет выполнена.

- Personne ne peut nous entendre.
- Personne ne parvient à nous entendre.

- Никто не может нас услышать.
- Нас никто не слышит.

- Personne n'arrive à le comprendre.
- Personne ne parvient à le comprendre.

Никто не может в этом разобраться.

- Personne n'arrive à faire ça.
- Personne ne parvient à faire ça.

Никто не может этого сделать.

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

Из-за крон деревьев в лес проникает только два процента лунного света.

- Elle n'arrive pas à trouver son chapeau.
- Elle ne parvient pas à trouver son chapeau.

Она не может найти свою шляпу.

- Personne ne peut faire ça.
- Personne n'arrive à faire ça.
- Personne ne parvient à faire ça.

- Никто не может это сделать.
- Никто не может этого сделать.

Mais une fois la crise immédiate passée, il hésite et ne parvient pas à exploiter sa victoire.

Но как только кризис миновал, он заколебался и не смог воспользоваться своей победой.

Parfois, l'un des joueurs parvient à forcer l'adversaire à faire un mouvement qui lui fait perdre. On dit alors qu'il a mis l'adversaire en zugzwang.

Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.