Translation of "Nul" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Nul" in a sentence and their russian translations:

Franchement, c'est nul.

- Если честно, фигня какая-то.
- Если честно, отстой.

Je suis nul.

- Я лузер.
- Я бездарь.

L'Amérique, c'est nul.

Соединенный Штаты отстой.

Nul flux sans reflux.

У каждого прилива есть свой отлив.

Cet endroit est nul.

Это место - отстой.

Tout est vraiment nul !

Всё совсем фигово!

Ce film était nul.

Тот фильм был ужасен.

Mais t'es vraiment nul.

Да ты просто ничтожество.

Nul ne connaît l'avenir.

Никто не знает будущего.

La confiance, franchement, c’est nul.

доверие, честно говоря, далеко не всегда оправдано.

Mais nul ne pouvait m'aider.

Но никто не мог мне помочь.

Je suis nul en langues.

Я совершенно неспособен к языкам.

À l'impossible nul n'est tenu.

- Нет так нет.
- На нет и суда нет.

Nul n'échappe à son destin.

Никому не уйти от своей судьбы.

Nul ne connaît votre secret.

Никто не знает ваш секрет.

Nul ne connaît tes secrets.

- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает твои секреты.

Si votre service est nul,

Если ваш сервис отстой,

- Personne n'est parfait.
- Nul n'est parfait.

- Никто не совершенен.
- Никто не идеален.

La compétition se termina en nul.

- Игра закончилась ничьей.
- Игра закончилась вничью.
- Игра завершилась вничью.

Les écoles de langues, c'est nul.

Языковые школы - отстой.

- C'était vraiment mauvais.
- C'était vraiment nul.

- Это было действительно плохо.
- Это было очень плохо.

- T'es nul.
- Tu écœures.
- Vous écœurez.

Ты отстой.

- Fumer, c'est nul !
- Fumer, ça pue !

Курение дурно пахнет.

Nul n'est prophète en son pays.

Нет пророка в своём отечестве.

Nul ne peut fuir son destin.

- Никому не избежать своей судьбы.
- Никто не может избежать своей судьбы.

Nul n’est prophète en son pays.

Нет пророка в своём отечестве.

Nul ne peut éviter la mort.

- Никто не может избежать смерти.
- Никому не избежать смерти.

Pas de soucis, vous n'êtes pas nul.

не волнуйтесь, вы не сломались.

Le respect des autres religions est nul!

уважение к другим религиям - это ноль!

Nous savons tous que nul n'est parfait.

Все мы знаем, что никто не совершенен.

La partie fut un nul, deux partout.

Игра окончилась вничью со счётом 2-2.

Nul ne peut troubler de solides amitiés.

Никто не может нарушить настоящую дружбу.

Nul ne peut troubler les vraies amitiés.

Настоящую дружбу никто не разрушит.

Nul ne sait rien de vos secrets.

- Никто не знает ваши секреты.
- Никто не знает ваших тайн.

Nul autre que toi ne peut le faire.

Ты единственный, кто может это сделать.

- Personne n'aime la guerre.
- Nul n'aime la guerre.

Никто не любит войну.

Nul ne peut prévoir ce qui va arriver.

Никто не может предсказать, что случится.

La compétition s'est terminée par un match nul.

Соревнование окончилось ничьей.

Je n'ai nul part où dormir cette nuit.

Мне негде спать сегодня ночью.

Nul ne sait ce qui lui adviendra demain.

Никто не знает, что с ним будет завтра.

Le match s'est terminé par un match nul.

Игра завершилась вничью.

Nul ne pourrait contester, son cours était ennuyeux.

По правде говоря, его лекция была скучной.

T'as le droit de dire que c'est nul.

Ты можешь сказать, что это ноль.

Nul ne sait, ce qui le frappera demain.

Никто не знает, что его постигнет завтра.

Nul n'est trop vieux pour apprendre le français.

- Выучить французский никогда не поздно.
- Выучить французский можно в любом возрасте.

- Nul ne connaît vos secrets.
- Nul ne connaît tes secrets.
- Personne ne connaît vos secrets.
- Personne ne connaît tes secrets.

- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает твои секреты.

Le testament a été déclaré nul par le tribunal.

- Завещание было аннулировано судом.
- Завещание было признано судом недействительным.

Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.

Никто не может быть подвержен произвольному аресту, задержанию или изгнанию.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.

Никто не знает будущего.

Nul ne s'empare du pouvoir dans l'intention d'y renoncer.

Никто никогда не захватывает власть с намерением отказаться от неё.

Nul peuple ne contemple la nature autant que les Japonais. Et nul peuple n’est aussi ignorant de la nature que les Japonais.

Нет народа, который больше, чем японцы наблюдает за природой. И нет народа, который хуже, чем японцы знает эту природу.

Il n’est pas marié, n’a aucun enfant et nul ami.

У него нет ни жены, ни детей, ни друзей.

Ils ont terminé le jeu d'échecs par un match nul.

- Они закончили шахматную партию ничьей.
- Шахматную партию они сыграли вничью.

Tellement la question était difficile que nul ne sut répondre.

Вопрос был таким сложным, что никто не смог ответить.

- Je suis mauvais en sport.
- Je suis nul en sport.

- У меня не ладится со спортом.
- Я в спорте не силён.

- Ne sois pas si nul !
- Ne sois pas si nulle !

- Не будь куском говна.
- Не говнись!

- Nul n'est prophète en son pays.
- Aucun n'est prophète chez soi.
- Personne n'est prophète dans son pays.
- Nul n’est prophète en son pays.

Нет пророка в своём отечестве.

- La partie s'est terminée en nul par triple répétition de la position.
- Le jeu s'est terminé par un match nul par répétition de coups.

Матч завершился вничью по повторению ходов.

Pour être tout à fait honnête, vous êtes nul au football.

Если уж совсем по правде, то ты отстойно играешь в футбол.

Si votre produit est nul, vous devrait obtenir beaucoup de remboursements

Если ваш продукт сосет, вы должен получить много возмещений

- Personne ne peut résoudre ce problème.
- Nul ne peut résoudre ce problème.

Никто не может решить эту проблему.

- Personne ne peut éviter la mort.
- Nul ne peut éviter la mort.

Никто не может избежать смерти.

- Personne ne sait où il habite.
- Nul ne sait, où il habite.

Никто не знает, где он живёт.

- Personne ne le sait.
- Nul ne le sait.
- Personne ne sait cela.

Этого никто не знает.

- Je crie, mais nul ne m'entend.
- Je crie mais personne ne m'entend.

Я кричу, но меня никто не слышит.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.
- Personne ne connaît l'avenir.

Никто не знает будущего.

Je suis vraiment nul avec les noms, mais je n'oublie jamais un visage.

У меня плохо с именами, но я никогда не забываю лица.

Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée.

Ты, должно быть, устал, отработав весь день.

Nul ne doit être arbitrairement arrêté, détenu en prison ou exilé du pays.

Никто не может быть произвольно задержан, лишён свободы или изгнан из своей страны.

Mais si votre produit est nul, ils ne vont pas vouloir payer plus

но если ваш продукт сосет, они не собираются платить больше

Comme Upwork. Je sais beaucoup de choses des gens disent que Upwork est nul.

как Upwork. Я знаю много люди говорят, что Upwork отстой.

La nouvelle politique de natalité a pour but d'atteindre un taux de croissance démographique nul.

Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения.

Un nombre complexe est appelé algébrique s'il est racine d'un polynôme non nul à coefficients rationnels.

Комплексное число называют алгебраическим, если оно является корнем неприводимого многочлена с рациональными коэффициентами.

- Nul n'est trop vieux pour apprendre le français.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre le français.

- Выучить французский никогда не поздно.
- Выучить французский можно в любом возрасте.

- Nul n'est prophète en son pays.
- Aucun n'est prophète chez soi.
- Personne n'est prophète dans son pays.

Нет пророка в своём отечестве.

- Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.
- Je ne peux blâmer nul autre que moi.

Мне некого винить, кроме себя самого.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

- Тебе негде прятаться.
- Тебе негде спрятаться.
- Вам некуда спрятаться.
- Вам негде спрятаться.
- Тебе некуда спрятаться.

- Je ne suis pas bon à la nage.
- Je ne sais pas bien nager.
- Je suis nul en natation.

Я не очень хорошо плаваю.

- Lorsqu'une femme reste trop longtemps esseulée, tôt ou tard elle commence à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait découvrir.
- Car lorsqu'une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle se met à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir.

Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.