Translation of "C’est" in Dutch

0.014 sec.

Examples of using "C’est" in a sentence and their dutch translations:

C’est loin ?

Is dat ver?

C’est bon.

- Het is oké.
- Het is goed.

C’est comestible ?

Kun je dit opeten?

C’est fermé ?

Is het gesloten?

C’est compris.

Begrepen.

- Brrrr! C’est bientôt l'hiver !
- Brrrr ! C’est bientôt l'hiver !

Brrr! De winter komt eraan!

C’est trop petit.

Het is te klein.

- Compris.
- C’est compris.

Begrepen.

C’est très bon.

Dit is erg lekker.

C’est qui, Tom ?

Wie is Tom?

C’est sa photo.

Het is haar foto.

C’est mon travail.

Het is mijn baan.

C’est mon parapluie.

- Dat is mijn paraplu.
- Het is mijn paraplu.
- Dit is mijn paraplu.

C’est un arbre.

Dit is een boom.

Traduire, c’est trahir.

Vertalen is verraden.

Trop, c’est trop !

Nu is het genoeg geweest!

C’est à qui ?

Wie is aan de beurt?

C’est du cinéma !

- Het is maar een verhaaltje.
- Het is allemaal gelul.

- C’est très bon.
- C’est délicieux.
- Ça a très bon goût.

Dit is erg lekker.

- C’est à qui, ce verre ?
- C’est à qui, cette tasse ?

Van wie is dit glas?

C’est un grand garçon.

Hij is een grote jongen.

C’est une bonne idée !

Dat is een goed idee!

- C'est impossible.
- C’est impossible.

- Dat kan niet!
- Dat is onmogelijk.

C’est bientôt le printemps.

Het is bijna lente.

C’est une vraie personne.

Dat is een écht persoon.

C’est l’opinion d’un dilettante.

Dat is de mening van een leek.

C’est quoi, ce bruit ?

Wat is dat geluid?

C’est un sujet tabou.

Dat is taboe.

C’est un bon manuel.

Het is een goed handboek.

C’est vraiment des spaghettis ?

Is dat echt spaghetti?

C’est à quelle heure ?

Hoe laat is het?

C’est trop la honte.

Ik schaam me dood.

À l’intérieur, c’est sombre.

Het is donker binnen.

C’est une ville historique.

Dit is een historische stad.

C’est à mon père.

Dit is van mijn vader.

- C'est dégueulasse.
- C’est dégoûtant.

Dat is smerig.

C’est une phrase étrange.

Dat is een rare zin.

C’est Noël avant l’heure !

Kerstmis valt vroeg dit jaar!

L’eau c’est la vie.

Water is leven.

- C’est pour toi que je suis venu.
- C’est pour vous que je suis venu.
- C’est pour toi que je suis venue.
- C’est pour vous que je suis venue.

- Jij bent de reden dat ik kwam.
- Jij bent de reden dat ik ben gekomen.

C’est peut-être celui-ci :

Ik denk dat dit het volgende is:

Mais c’est une autre histoire.

maar dat is een ander verhaal.

Si c’est possible de l’imaginer.

Als je je dat kan voorstellen.

C’est un jeu de mots.

Dat is een woordspeling.

- Est-ce loin ?
- C’est loin ?

Is dat ver?

- Combien ça coûte ?
- C’est combien ?

- Hoeveel is dit?
- Hoeveel kost dit?

C’est à qui, ce vélo ?

Van wie is die fiets?

Elle demande comment c’est possible.

Ze vraagt hoe dat kan.

C’est une histoire tellement triste.

- Het is een heel treurig verhaal.
- Het is zo’n triest verhaal.

C’est un ami d’un ami.

Hij is de vriend van een vriend.

C’est ce que tu voulais ?

Is dit wat je wilde?

Tu m’aimes plus, c’est ça ?

Je vond me toch niet meer leuk?

- Qui ?
- C’est qui ?
- T’es qui ?

Wie?

- D'accord.
- Ça va.
- C’est bon.

Akkoord.

- Qui est-ce ?
- C’est qui ?

Wie is dat?

C’est le livre de Tony.

Het is het boek van Tony.

C’est quoi ton problème, putain ?

Wat is er verdomme mis met je?