Translation of "L'avenir" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "L'avenir" in a sentence and their russian translations:

- J'ai confiance en l'avenir.
- J'ai foi en l'avenir.

Я верю в будущее.

L'avenir le dira.

- Время рассудит.
- Время покажет.

Que recèle l'avenir ?

Что таит в себе будущее?

Regarde vers l'avenir!

Смотри в будущее!

L'avenir a commencé.

Будущее наступило.

L'avenir nous appartient.

Будущее принадлежит нам.

- Faites plus attention à l'avenir !
- Soyez prudent à l'avenir !

В будущем будьте осторожнее!

L'avenir a plusieurs noms.

У будущего есть несколько имен.

Veux-tu connaître l'avenir ?

- Ты хочешь знать будущее?
- Вы хотите знать будущее?

Je m’inquiète pour l'avenir.

- Я беспокоюсь о будущем.
- Меня беспокоит будущее.

L'avenir semblait bien sombre.

Будущее казалось весьма мрачным.

Je pensais à l'avenir.

- Я размышлял о будущем.
- Я думал о будущем.

Nul ne connaît l'avenir.

Никто не знает будущего.

On ne prédit pas l'avenir :

Вы не предсказываете будущее —

Il regarde toujours vers l'avenir.

Он всегда смотрит в будущее.

N'ayez pas peur de l'avenir !

Не бойтесь будущего.

N'aie pas peur de l'avenir !

Не бойся будущего.

J'ai bon espoir pour l'avenir.

Я с надеждой смотрю в будущее.

Personne ne peut prédire l'avenir.

Никто не может предсказать будущее.

À l'avenir, sois plus prudent!

Впредь будь осторожнее!

As-tu peur de l'avenir ?

- Вы боитесь будущего?
- Ты боишься будущего?

L'avenir me fait très peur.

Будущее меня очень пугает.

Peux-tu vraiment prédire l'avenir?

- Ты действительно можешь предсказывать будущее?
- Вы действительно можете предсказывать будущее?

L'avenir de Tom reste incertain.

Будущее Тома остаётся туманным.

Que pensez-vous de l'avenir ?

Что вы думаете о будущем?

Je regarde l'avenir avec optimisme.

Я смотрю в будущее с оптимизмом.

Mais la vidéo est l'avenir

но видео - это будущее

Mais pensez-vous à l'avenir,

Но как вы думаете, в будущем,

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Я боюсь за будущее человечества.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.
- Personne ne connaît l'avenir.

Никто не знает будущего.

- Veuillez faire plus attention à l'avenir.
- Veuillez prendre davantage de soin à l'avenir.

Пожалуйста, будь более аккуратным в будущем.

- Je te prie de mieux faire attention à l'avenir.
- Veuillez faire plus attention à l'avenir.
- Veuillez prendre davantage de soin à l'avenir.

Пожалуйста, в будущем будь внимательнее.

Parfois, nous lisons pour comprendre l'avenir.

Иногда мы читаем, чтобы понять будущее.

Serait-ce une vision de l'avenir ?

Возможно, это наше будущее?

Je crois qu'à l'avenir, les emplois

Я верю, что профессии будущего

Je crains pour l'avenir de l'humanité.

Я тревожусь за будущее человечества.

À l'avenir, il aimerait devenir policier.

Он хотел бы стать полицейским в будущем.

Je ne peux pas prédire l'avenir.

- Я не могу предсказывать будущее.
- Я не могу предсказать будущее.

Veuillez faire plus attention à l'avenir.

Впредь будьте внимательнее, пожалуйста.

La littérature est l'avenir d'une nation.

Литература - это будущее нации.

Je n'ai pas peur de l'avenir.

- Я не боюсь будущего.
- Будущее меня не пугает.

J'aimerais éviter ce problème à l'avenir.

Я хотел бы в будущем избежать этой проблемы.

J'ai beaucoup de projets pour l'avenir.

У меня много планов на будущее.

Elle n'est pas confiante en l'avenir.

- У неё нет уверенности в завтрашнем дне.
- Она не уверена в будущем.

- Le temps jugera.
- L'avenir le dira.

- Время рассудит.
- Время покажет.

Les larmes du passé fécondent l'avenir.

Слёзы прошлого удобряют почву будущего.

L'avenir n'est plus ce qu'il était.

Будущее уже не такое, как раньше.

Mais c'est l'avenir et vous allez

но это будущее, и вы собираетесь

- Vous ne devriez pas avoir peur de l'avenir !
- Tu ne devrais pas avoir peur de l'avenir !

- Не стоит бояться будущего.
- Не надо бояться будущего.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

- Думаю, тебе следует подумать о будущем.
- Я думаю, вам следует подумать о будущем.

Autrefois, les gens avaient peur de l'avenir. Aujourd'hui c'est l'avenir qui doit avoir peur des gens.

Раньше люди боялись будущего. Теперь будущему надо бояться людей.

Quand l'avenir devient l'objet de telles spéculations,

И когда будущее становится настолько конкурентным,

Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.

Расскажите мне о ваших планах на будущее.

L'avenir a beaucoup de chemins - choisis sagement.

Будущее имеет много путей - выбирай мудро.

À l'avenir, personne ne conduira de voitures.

В будущем никто не будет водить машины.

Oublions le passé et parlons de l'avenir.

- Давай забудем о прошлом и поговорим о будущем.
- Давайте забудем о прошлом и поговорим о будущем.

Elle sera, dans l'avenir, une artiste renommée.

В будущем она станет известной художницей.

Les parents avaient bon espoir en l'avenir.

Родители были полны надежд на будущее.

Je m'inquiète pour l'avenir de ce projet.

Меня беспокоит будущее этого проекта.

Impossible de prédire ce que l'avenir leur réserve.

так что их будущее предсказать невозможно.

Mais l'avenir de ses petits est bien incertain.

Но какие шансы у ее потомства... ...сложно сказать.

Je ne peux m'empêcher de penser à l'avenir.

Я не могу не думать о будущем.

Les perspectives pour l'avenir du Japon semblent sombres.

Перспективы будущего Японии выглядят удручающе.

Je pense que tu devrais penser à l'avenir.

Думаю, тебе следует подумать о будущем.

À l'avenir, sois plus prudent avec ton argent.

Впредь будь со своими деньгами поосторожней.

Je me demande ce que nous réserve l'avenir.

Интересно, что готовит нам будущее.

Je pense que tu dois penser à l'avenir.

Я думаю, ты должен думать о будущем.

Il me promit d'être plus prudent à l'avenir.

Он пообещал мне впредь быть осторожнее.

L'avenir s'est produit il y a cinq minutes.

Будущее было пять минут назад.

Thomas est inquiet pour l'avenir de ses enfants.

Том беспокоится о будущем своих детей.

Tom prétend qu'il peut prédire avec précision l'avenir.

Том утверждает, что может точно предсказывать будущее.

- Tâche de faire plus attention à l'avenir s'il te plaît.
- Je te prie de mieux faire attention à l'avenir.

Пожалуйста, в будущем будь внимательнее.

- Vous devez penser à l'avenir même si vous êtes jeunes.
- Il faut penser à l'avenir même si tu es jeune.
- Tu dois penser à l'avenir, même si tu es jeune.

- Вы должны думать о будущем, даже если вы молоды.
- Ты должен думать о будущем, даже если ты молодой.
- Ты должна думать о будущем, даже если ты молодая.

L'avenir numérique s'est transformé en contrats à terme d'actions.

И цифровое будущее превратилось в биржевые фьючерсы.

On ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve.

Никогда не знаешь, что готовит нам будущее.

L'avenir de l'humanité reste indéterminé, parce qu'il dépend d'elle.

Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него.