Translation of "Magie" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Magie" in a sentence and their russian translations:

C'est de la magie.

Это волшебство.

Crois-tu en la magie ?

Ты веришь в магию?

Ça marche comme par magie.

Работает как по волшебству.

- Le problème a disparu comme par magie.
- Le problème disparut comme par magie.

Проблема исчезла как по волшебству.

- Veux-tu voir un tour de magie ?
- Voulez-vous voir un tour de magie ?

Хочешь увидеть немного магии?

Ongle a été utilisé en magie

Гвоздь можно использовать в заклинаниях

Tom connaît quelques tours de magie.

Том знает несколько фокусов.

Il sait faire de la magie.

Он умеет показывать фокусы.

Elle sait faire de la magie.

Она умеет показывать фокусы.

La magie se produit dans cette caméra.

Волшебство происходит здесь, в этой системе камеры.

La magie des maths sera la motivation

стимулом будут чудеса математики,

Dans un moment de magie rarement observé.

Такое волшебство не часто увидишь.

Veux-tu voir un tour de magie ?

- Хочешь, фокус покажу?
- Фокус показать?
- Хотите, фокус покажу?

Je ne crois pas à la magie.

Я не верю в магию.

Voulez-vous voir un tour de magie ?

- Фокус показать?
- Хотите, фокус покажу?

Le problème a disparu comme par magie.

Проблема исчезла как по волшебству.

La magie se trouve dans l'équilibre des deux

Баланс между ними и есть тот момент, когда происходит магия.

La vraie magie n'a pas lieu sur papier.

что настоящее волшебство происходит не на бумаге,

Il y a de la magie dans l'air.

...и вокруг – волшебство.

Il m'a impressionné avec ses tours de magie.

Он произвел на меня впечатление своими фокусами.

Le prince a été transformé par magie en une grenouille.

Колдовство превратило принца в лягушку.

J'emploierai la magie contre lui et le changerai en grenouille.

Я применю магию к нему и превращу его в лягушку.

La magie et les monstres sont les fruits de l'imagination.

Волшебство и монстры - плод воображения.

Il divertissait les enfants en leur montrant de la magie.

Он развлекал детей, показывая им фокусы.

Cette magie transformative est à vous, il suffit de la saisir.

Меняющая жизнь магия пофигизма к вашим услугам.

Et de la magie pour faire ce que j'appelle des « mathémagiques ».

и магии в том, что я называю «матемагией».

Les cieux réservent leur lot de magie. Les électrons du Soleil frappent la Terre.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

- Comme par magie, tout se fit silence.
- Tout devint silencieux, comme par un coup de baguette magique.

Всё стихло, как по мановению волшебной палочки.

J'aimerais en savoir plus sur la magie noire. Je n'en ai eu qu'un aperçu au collège, et ça m'intéresse vraiment.

Хочу послушать про чёрную магию. Нам только немного рассказывали о ней в институте, и эта тема заинтересовала меня.

L'espoir, c'est quand tu cours soudainement à la cuisine comme un fou pour vérifier que la boîte de gâteaux au chocolat que tu as finie une heure plus tôt s'est comme par magie remplie à nouveau.

Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом.