Translation of "L'objet" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "L'objet" in a sentence and their russian translations:

- J'étais l'objet de toutes les attentions.
- J'étais l'objet de tous les regards.

Я был в центре внимания.

- Quel est l'objet de ta question ?
- Quel est l'objet de votre question ?

К чему ваш вопрос?

Je n'en vois pas l'objet.

- Не вижу, в чём смысл.
- Не понимаю, в чём тут суть.

En anglais, le verbe précède l'objet.

В английском языке глагол предшествует дополнению.

J'avais conscience d'être l'objet de regards.

Я знал, что за мной наблюдают.

Pouvons-nous passer à l'objet suivant ?

- Мы можем перейти к следующей теме?
- Мы можем перейти к следующему предмету?

J'étais l'objet de tous les regards.

Все взгляды были устремлены на меня.

Quand l'avenir devient l'objet de telles spéculations,

И когда будущее становится настолько конкурентным,

A fait l'objet de nombreuses histoires, bandes dessinées,

был предметом многих историй, комиксов,

L'objet de la ponctuation est d'aider le lecteur.

Цель пунктуации - помочь читателю.

- Quel est le but de votre voyage ?
- Quel est l'objet de votre voyage ?
- Quel est l'objet de ton voyage ?

Какова цель вашей поездки?

Le sentiment de faire l'objet de pitié est horrible.

Ужасно чувствовать, что тебя жалеют.

C'est le genre qui fait toujours l'objet de nos films.

это тот тип, который всегда является предметом наших фильмов.

Votre première commande fait l'objet d'une remise spéciale de 5 %.

К вашему первоначальному заказу добавляется скидка в 5%.

Est que l'objet de l'entreprise n'est pas seulement d'enrichir les actionnaires.

что целью корпорации не является лишь обогащение акционеров.

Cet article n'a pas fait l'objet d'une révision par des pairs.

На данную статью нет рецензии.

Les nouvelles embauches sont l'objet d'une supervision soigneuse, dans notre entreprise.

Новички в нашей фирме находятся под тщательным присмотром.

- Suis-je soupçonné ?
- Suis-je soupçonnée ?
- Fais-je l'objet de soupçons ?

- Меня в чём-то подозревают?
- Я под подозрением?

N'oublions pas que ces questions ont déjà fait l'objet d'un débat.

Не будем забывать, что эти вопросы уже были предметом обсуждения.

Appuyer sur ce bouton fera pivoter l'objet sur l'axe des ordonnées.

Нажатие этой клавиши заставит объект повернуться вокруг оси y.

Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary.

Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри подальше.

- Quel est le but de votre voyage ?
- Quel est l'objet de votre voyage ?

Какова цель вашей поездки?

Tom de Mary et Mary de Tom étaient alternativement le sujet et l'objet.

- Том Мэри и Мэри Тому были поочередно субъектом и объектом.
- Том Мэри и Мэри Тому были по очереди то подлежащим, то дополнением.

Considérée comme l'une des structures les plus importantes au monde, Sainte-Sophie fait toujours l'objet de débats.

Считающаяся одной из самых важных структур в мире, Собор Святой Софии до сих пор является предметом споров.

Ne vous en faites pas, veuillez sortir du sac l'objet que vous avez volé tout à l'heure.

Достаточно препираться, просто достань из сумки вещи, которые ты только что украл.

- Sommes-nous accusés de quelque chose ?
- Sommes-nous accusées de quelque chose ?
- Sommes-nous l'objet d'une accusation ?

Нас в чём-то обвиняют?

Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.

Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа.

- Avez-vous fait l'objet d'un traitement pour une infection après votre opération ?
- Est-ce qu'on t'a traité pour une infection après ton opération ?

После операции вас лечили от инфекции?

La conversation sur le mot de passe de Da Vinci, qui fait toujours l'objet de blagues aujourd'hui, est ressortie d'une œuvre qu'il avait réalisée à l'époque.

Разговор о пароле Да Винчи, который до сих пор подвергается шуткам, стал результатом работы, которую он сделал в то время.

- Je ne savais même pas que ma voiture avait été volée.
- J'ignorais même que ma voiture avait été volée.
- J'ignorais même que ma voiture avait fait l'objet d'un vol.

Я даже не знал, что мой автомобиль был украден.

- Arrête de contribuer à Tatoeba ! Tu es drogué !
- Arrêtez de contribuer à Tatoeba ! Vous êtes drogué !
- Arrête de contribuer à Tatoeba ! Tu es droguée !
- Arrêtez de contribuer à Tatoeba ! Vous êtes droguée !
- Arrêtez de contribuer à Tatoeba ! Vous êtes drogués !
- Arrêtez de contribuer à Tatoeba ! Vous êtes droguées !
- Arrêtez de contribuer à Tatoeba ! Vous êtes l'objet d'une assuétude !
- Arrête de contribuer à Tatoeba ! Tu es l'objet d'une assuétude !

- Прекрати делать вклад в Татоебу. Ты пристрастился к этому.
- Прекрати делать вклад в Татоебу. Это входит в привычку.

Le récit d'Adam Mickiewicz, « Pan Tadeusz », qui dépeint la nature ainsi que les coutumes et les mœurs des propriétaires terriens biélorusses de l'époque de Napoléon, fait, depuis 1859, déjà l'objet d'une traduction en russe.

Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.