Examples of using "L'objet" in a sentence and their russian translations:
Я был в центре внимания.
К чему ваш вопрос?
- Не вижу, в чём смысл.
- Не понимаю, в чём тут суть.
В английском языке глагол предшествует дополнению.
Я знал, что за мной наблюдают.
- Мы можем перейти к следующей теме?
- Мы можем перейти к следующему предмету?
Все взгляды были устремлены на меня.
И когда будущее становится настолько конкурентным,
был предметом многих историй, комиксов,
Цель пунктуации - помочь читателю.
Какова цель вашей поездки?
Ужасно чувствовать, что тебя жалеют.
это тот тип, который всегда является предметом наших фильмов.
К вашему первоначальному заказу добавляется скидка в 5%.
что целью корпорации не является лишь обогащение акционеров.
На данную статью нет рецензии.
Новички в нашей фирме находятся под тщательным присмотром.
- Меня в чём-то подозревают?
- Я под подозрением?
Не будем забывать, что эти вопросы уже были предметом обсуждения.
Нажатие этой клавиши заставит объект повернуться вокруг оси y.
Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри подальше.
Какова цель вашей поездки?
- Том Мэри и Мэри Тому были поочередно субъектом и объектом.
- Том Мэри и Мэри Тому были по очереди то подлежащим, то дополнением.
Считающаяся одной из самых важных структур в мире, Собор Святой Софии до сих пор является предметом споров.
Достаточно препираться, просто достань из сумки вещи, которые ты только что украл.
Нас в чём-то обвиняют?
Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа.
После операции вас лечили от инфекции?
Разговор о пароле Да Винчи, который до сих пор подвергается шуткам, стал результатом работы, которую он сделал в то время.
Я даже не знал, что мой автомобиль был украден.
- Прекрати делать вклад в Татоебу. Ты пристрастился к этому.
- Прекрати делать вклад в Татоебу. Это входит в привычку.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.