Translation of "D'être" in German

0.016 sec.

Examples of using "D'être" in a sentence and their german translations:

- Cesse d'être cruel.
- Cessez d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

Hör auf, grausam zu sein!

- Merci d'être passé.
- Merci d'être passée.
- Merci d'être passées.
- Merci d'être passés.

- Danke fürs Vorbeischauen.
- Danke für Ihren Besuch!

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Danke, dass ihr gekommen seid.
- Danke fürs Kommen.
- Danke, dass du gekommen bist!

- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass ihr gekommen seid!
- Danke, dass Sie vorbeigekommen sind.

- Cesse d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.

Hör auf, grausam zu sein!

- Merci d'être revenu.
- Merci d'être revenue.

- Danke, dass ihr zurückgekommen seid.
- Danke, dass du zurückgekommen bist.
- Danke, dass Sie zurückgekommen sind.

- J'apprécie d'être enseignant.
- J'apprécie d'être enseignante.

- Ich mag es, Lehrerin zu sein.
- Ich bin gerne Lehrerin.
- Ich bin gerne Lehrer.

- Merci d'être venue !
- Merci d'être venu !

Danke, dass du gekommen bist.

- Cesse d'être idiot !
- Cesse d'être idiote !

Hör auf, dumm rumzumachen.

- J'essaye d'être heureux.
- J'essaye d'être heureuse.

Ich versuche, glücklich zu sein.

- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

- Hört auf, grausam zu sein.
- Hören Sie auf, grausam zu sein.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist!
- Danke, dass Sie gekommen sind!
- Danke, dass ihr gekommen seid!
- Danke für's Kommen.

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue !
- Merci de venir.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke fürs Kommen.

- Arrête d'être si gentil !
- Arrête d'être si gentille !
- Arrêtez d'être si gentil !
- Arrêtez d'être si gentille !
- Arrêtez d'être si gentils !
- Arrêtez d'être si gentilles !

- Hör auf, so nett zu sein!
- Hören Sie auf, so nett zu sein!

- Arrête d'être si naïf.
- Arrêtez d'être si naïf.
- Arrête d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïves.
- Arrêtez d'être si naïfs.

Sei nicht so naiv.

- Efforce-toi d'être heureux.
- Efforcez-vous d'être heureux.
- Efforce-toi d'être heureuse.
- Efforcez-vous d'être heureuse.
- Efforcez-vous d'être heureuses.

Strebe danach, glücklich zu sein.

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Elles avaient peur d'être écoutées.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Elles craignirent d'être écoutées.
- Ils craignaient d'être écoutés.
- Elles craignaient d'être écoutées.

- Sie fürchteten, belauscht zu werden.
- Sie hatten Angst, belauscht zu werden.

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Elles avaient peur d'être écoutées.
- Ils eurent peur d'être écoutés.
- Elles eurent peur d'être écoutées.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Elles craignirent d'être écoutées.
- Ils ont craint d'être écoutés.
- Elles ont craint d'être écoutées.

- Sie fürchteten, belauscht zu werden.
- Sie hatten Angst, belauscht zu werden.

- Désolé d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe.

- Arrêtez d'être aussi idiots !
- Arrêtez d'être aussi idiotes !

Hört auf, so dumm zu sein!

- Je viens d'être promu.
- Je viens d'être promue.

Ich wurde gerade befördert.

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Ils eurent peur d'être écoutés.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Ils ont craint d'être écoutés.

- Sie fürchteten, belauscht zu werden.
- Sie hatten Angst, belauscht zu werden.

- Arrêtez d'être aussi attardé, bordel !
- Arrête d'être aussi attardé, bordel !
- Arrête d'être aussi attardée, bordel !
- Arrêtez d'être aussi attardées, bordel !
- Arrêtez d'être aussi attardés, bordel !
- Arrêtez d'être aussi attardée, bordel !

Sei nicht so verdammt zurückgeblieben.

- Je te conseille d'être ponctuel.
- Je te conseille d'être ponctuelle.
- Je vous conseille d'être ponctuel.
- Je vous conseille d'être ponctuelle.
- Je vous conseille d'être ponctuels.
- Je vous conseille d'être ponctuelles.

- Ich rate dir, pünktlich zu sein.
- Ich rate euch, rechtzeitig zu kommen.
- Ich empfehle Ihnen, rechtzeitig zu erscheinen.

- Je suis ravi d'être ici.
- Je suis enchanté d'être ici.
- Je suis ravie d'être ici.
- Je suis enchantée d'être ici.

Ich bin hocherfreut hierzusein.

- M'accuses-tu d'être un menteur ?
- M'accuses-tu d'être une menteuse ?
- M'accusez-vous d'être un menteur ?
- M'accusez-vous d'être une menteuse ?

- Bezichtigst du mich, ein Lügner zu sein?
- Bezichtigen Sie mich, eine Lügnerin zu sein?

- Je suis contente d'être ici.
- Je suis content d'être là.
- Je suis contente d'être là.
- Je suis content d'être ici.

Ich bin froh, hier zu sein.

J'apprécie d'être seule.

Ich bin gerne allein.

J'apprécie d'être seul.

Ich bin gerne allein.

J'apprécie d'être enseignant.

Ich bin gerne Lehrer.

Merci d'être venue.

Danke, dass Sie gekommen sind!

Merci d'être venues.

Danke, dass ihr gekommen seid!

J'apprécie d'être enseignante.

Ich schätze es, Lehrerin zu sein.

J'apprécie d'être célibataire.

Ich bin gern alleinstehend.

Cessez d'être cruels.

Hören Sie auf, grausam zu sein.

Merci d'être revenue.

Danke, dass Sie zurückgekommen sind.

Merci d'être venu.

Danke, dass Sie gekommen sind.

Merci d'être revenu.

Danke, dass du zurückgekommen bist.

Merci d'être toi.

Danke, dass du du bist.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Danke, dass du gekommen bist!
- Danke für's Kommen.

- Il feignit d'être endormi.
- Il a feint d'être endormi.

Er tat so, als schlafe er.

- Elle feignit d'être endormie.
- Elle a feint d'être endormie.

Sie tat so, als schlafe sie.

- Tom essaya d'être poli.
- Tom a essayé d'être poli.

Tom gab sich Mühe, höflich zu sein.

- Je suis ravi d'être ici.
- Je suis enchanté d'être ici.
- Je suis enchantée d'être ici.

Ich bin hocherfreut hierzusein.

- Pas besoin d'être aussi strict.
- Pas besoin d'être aussi carré.
- Pas besoin d'être aussi rigide.

Du brauchst nicht so streng zu sein.

- Elle m'a accusé d'être un menteur.
- Elle m'a accusée d'être une menteuse.
- Elle m'accusa d'être un menteur.
- Elle m'accusa d'être une menteuse.

- Sie beschuldigte mich, ein Lügner zu sein.
- Sie beschuldigte mich, eine Lügnerin zu sein.

- Il m'a accusé d'être un menteur.
- Il m'accusa d'être un menteur.
- Il m'accusa d'être une menteuse.
- Il m'a accusé d'être une menteuse.

Er bezichtigte mich, ein Lügner zu sein.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venues.
- Merci pour ta venue.
- Merci d'être revenu.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Danke, dass ihr gekommen seid.
- Danke fürs Kommen.
- Danke, dass du gekommen bist!
- Danke für dein Kommen.
- Danke für Ihr Kommen.

- Je suis contente d'être ici.
- Je suis heureux d'être ici.

Ich bin glücklich hier zu sein.

- M'accuses-tu d'être un menteur ?
- M'accuses-tu d'être une menteuse ?

Bezichtigst du mich, ein Lügner zu sein?

- J'ai le droit d'être heureux.
- J'ai le droit d'être heureuse.

- Ich habe ein Recht, glücklich zu sein.
- Ich habe ein Recht glücklich zu sein.

- Il me demande d'être attentif.
- Il me demande d'être attentive.

Er bittet mich um Aufmerksamkeit.

- J'ai essayé d'être ton ami.
- J'ai essayé d'être ton amie.

Ich habe versucht, dein Freund zu werden.

- As-tu peur d'être blessée ?
- As-tu peur d'être blessé ?

- Hast du Angst, dir weh zu tun?
- Habt ihr Angst, euch weh zu tun?
- Haben Sie Angst, sich weh zu tun?

- Je craignais d'être en retard.
- J'avais peur d'être en retard.

Ich fürchtete zu spät zu sein.

- Je suis fatigué d'être malade.
- Je suis fatiguée d'être malade.

Ich mag nicht mehr krank sein.

- Tu es chanceux d'être en vie.
- Tu es chanceuse d'être en vie.
- Tu es chanceux d'être vivant.
- Tu es chanceuse d'être vivante.
- Vous avez de la chance d'être en vie.

Du hast Glück, dass du noch lebst.

- Je suis fatigué d'être retraité.
- Je suis fatigué d'être pensionné.
- Je suis fatigué d'être à la retraite.

Ich bin es müde, im Ruhestand zu sein.

- Tu n'as aucune raison d'être jaloux.
- Tu n'as aucune raison d'être jalouse.
- Vous n'avez aucune raison d'être jaloux.
- Vous n'avez aucune raison d'être jalouse.

Du hast keinen Grund, eifersüchtig zu sein.

J'ai besoin d'être récupéré.

Ich muss abgeholt werden.

J'ai besoin d'être récupéré.

Ihr müsst mich abholen.

D'être dans l'instant présent.

den Augenblick zu erleben.

C'est incroyable d'être vivant

Es ist großartig, in einer Zeit zu leben,

C'est bon d'être neutre

Es ist gut, neutral zu sein

Le droit d'être élu,

das Recht gewählt zu werden,

Salut. Merci d'être là.

Hi. Danke fürs Kommen.

Je viens d'être dévalisé.

- Ich wurde gerade überfallen.
- Ich wurde gerade ausgeraubt.

Ça paie d'être poli.

- Es zahlt sich aus, höflich zu sein.
- Höflichkeit zahlt sich aus.

Il mérite d'être promu.

Es ist gerecht, dass er befördert wird.

Désolé d'être en retard.

- Tut mir leid, dass ich so spät komme.
- Entschuldige die Verspätung!
- Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe.

J'ai besoin d'être seul.

Ich muss alleine sein.

J'avais l'impression d'être mort.

Ich fühle mich wie tot.

Merci beaucoup d'être passé.

Wirklich vielen Dank, dass du vorbeigekommen bist!

Merci d'être venu tôt.

Danke, dass du früher gekommen bist!

Arrête d'être si mollasson !

Sei nicht so ein Bewegungsmuffel!

Il risque d'être expulsé.

Ihm droht eine Zwangsräumung.

Tom essayait d'être drôle.

Tom versuchte, lustig zu sein.

Elle feignit d'être endormie.

Sie stellte sich schlafend.

Veuillez m'excuser d'être né !

Entschuldige, dass ich geboren bin!

Veuillez m'excuser d'être née !

Entschuldige, dass ich geboren bin!

Désolé d'être si stupide.

- Entschuldige meine Doofheit!
- Es tut mit leid, dass ich so dumm bin.

Sarah exigea d'être remboursée.

Sarah verlangte ihr Geld zurück.

Vous rêvez d'être millionnaires.

Ihr träumt davon, Millionäre zu werden.

J'essayais seulement d'être amical.

Ich wollte nur nett sein.

Marie feint d'être maladroite.

Maria tat so, als ob sie ein Dummerle sei.

J'essaie juste d'être sympa.

Ich übe mich nur in Nettigkeit.

Merci beaucoup d'être venu.

Vielen Dank, dass Sie gekommen sind!

Merci d'être venu, Tom.

Danke, dass du gekommen bist, Tom.