Translation of "D'être" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "D'être" in a sentence and their polish translations:

- Merci d'être passé.
- Merci d'être passée.
- Merci d'être passées.
- Merci d'être passés.

Dziękuję za wizytę.

- Arrête d'être si naïf.
- Arrêtez d'être si naïf.
- Arrête d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïves.
- Arrêtez d'être si naïfs.

Przestań być taki naiwny.

Merci d'être venue.

Dziękuję, że pan przyszedł.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.

Dziękuję, że przyszedłeś.

- Tu n'es pas content d'être riche ?
- N'es-tu pas content d'être riche ?
- N'es-tu pas contente d'être riche ?
- N'êtes-vous pas content d'être riche ?
- N'êtes-vous pas contente d'être riche ?
- N'êtes-vous pas contents d'être riche ?
- N'êtes-vous pas contentes d'être riche ?

Nie cieszysz się, że jesteś bogaty?

- J'ai le droit d'être heureux.
- J'ai le droit d'être heureuse.

Mam prawo do bycia szczęśliwym.

J'ai besoin d'être récupéré.

Potrzebuję ewakuacji.

J'ai besoin d'être récupéré.

Będę potrzebował ewakuacji.

C'est incroyable d'être vivant

Wspaniale jest żyć w chwili,

Ça paie d'être poli.

Opłaca się być uprzejmym.

Tom essayait d'être drôle.

Tom próbował być zabawny.

- Excusez mon retard.
- Désolé d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

Przepraszam za spóźnienie.

- Ce film vaut le coup d'être vu.
- Ce film mérite d'être vu.

Tamten film jest wart zobaczenia.

- Je suis désolé d'être en retard.
- Je suis désolée d'être en retard.

Bardzo przepraszam za spóźnienie.

Le désir irrationnel d'être parfait :

irracjonalne pragnienie bycia idealnym.

Anne a l'air d'être malade.

Ann wygląda na chorą.

Elle est loin d'être bête.

Ona nie jest głupia.

C'est loin d'être un gentleman.

Daleko mu do dżentelmena.

Il me remercia d'être venu.

Podziękował mi za przybycie.

Sa voiture vient d'être réparée.

Jego samochód właśnie przeszedł naprawę.

C'est un plaisir d'être ici.

- Dobrze mi tu być.
- Przebywać tutaj jest przyjemnie.

Il avait peur d'être ridiculisé.

Bał się, że zostanie wyśmiany.

Excusez-moi d'être en retard.

Przepraszam za spóźnienie.

Est-il difficile d'être végétalien ?

Czy trudno jest być weganinem.

Il est loin d'être honnête.

Daleko mu do uczciwości.

Arrête d'être obsédé par ça.

Przestań się tym zadręczać.

Il est difficile d'être humain.

Trudno być człowiekiem.

Mayuko a l'air d'être sage.

Mayuko wygląda na bystrą.

Il avait l'air d'être malade.

Wyglądał na chorego.

Je te prie d'être honnête !

Proszę, bądź szczery!

Je suis fier d'être enseignant.

Jestem dumny z bycia nauczycielem.

- Tom avait des raisons d'être énervé.
- Tom avait des raisons d'être en colère.

Tom miał powody do złości.

- J'ai pensé que tu essayais d'être drôle.
- J'ai pensé que vous essayiez d'être drôle.

Myślałem, że próbujesz być zabawny.

- Tu as l'air d'être un homme honnête.
- Vous avez l'air d'être un homme honnête.

Wydajesz się uczciwym człowiekiem.

J'ai besoin d'être récupéré, et vite !

Potrzebuję ewakuacji! Szybko!

Aux femmes, d'arrêter d'être en colère.

Kobietom, żeby przestały się tak złościć.

Un arbre creux mérite d'être étudié.

Warto sprawdzić dziuplę w drzewie.

Cela vaut à peine d'être discuté.

To nie jest warte dyskusji.

La loi a besoin d'être amendée.

Prawo musi być poprawione.

L'homme avait honte d'être né pauvre.

Ten człowiek czuł wstyd, że urodził się biedakiem.

Le suspect voulait éviter d'être arrêté.

Podejrzany chciał uniknąć aresztowania.

Je n'ai pas honte d'être pauvre.

Nie wstydzę się tego, że jestem biedny.

Veuillez m'excuser d'être venu en retard.

Proszę mi wybaczyć spóźnienie.

Je n'ai pas envie d'être ici.

Nie chcę tu być.

On la suspecte d'être une espionne.

Ona jest podejrzana o bycie szpiegiem.

Grace donnait l'impression d'être en colère.

Grace wyglądała na rozgniewaną.

Il est fier d'être sujet britannique.

Dumny jest z tego, że jest obywatelem brytyjskim.

Le jardin a besoin d'être désherbé.

Ten ogród potrzebuje odchwaszczenia.

Ça vaut le coup d'être essayé.

Warto spróbować.

Cette chemise a besoin d'être lavée.

Ta koszula musi iść do prania.

Je n'ai plus besoin d'être ici.

Nie muszę już tutaj być.

Il n'est pas nécessaire d'être grossière.

Nie trzeba być obraźliwym.

Kyoto vaut la peine d'être visitée.

Warto odwiedzić Kioto.

Il n'a pas honte d'être pauvre.

On się nie wstydzi, że jest biedny.

Cette maison a besoin d'être repeinte.

Ten tom wymaga odmalowania.

Je refuse d'être ignoré plus longtemps.

- Nie życzę sobie, by mnie nadal ignorowano.
- Nie chcę być już więcej pomijany.

J'essaye simplement d'être un bon père.

Po prostu staram się być dobrym ojcem.

- Je ne suis pas sûr d'être prêt pour ça.
- Je ne suis pas certaine d'être prête pour ça.
- Je ne suis pas sure d'être prête pour cela.
- Je ne suis pas certain d'être prêt pour cela.

Nie jestem pewien, czy jestem na to gotowy.

On a besoin d'être dans une communauté.

potrzebujemy przynależności do wspólnoty.

Ça risque d'être dur. On va essayer.

To może być trudne. Spróbujmy.

J'ai besoin d'être récupéré. D'accord, on arrive.

Będę potrzebował ewakuacji. Cześć. Widzimy cię.

En tant que façon d'être au monde.

jako sposób na życie.

Vous avez assurément besoin d'être un poète.

musisz być poetą, to pewne.

95 % moins susceptibles d'être tué au travail,

o 95% rzadziej giniemy w wypadkach przy pracy,

Que vous n'êtes pas digne d'être aimé.

że nie zasługujesz na miłość.

Notre professeur a l'air d'être très jeune.

Nasz nauczyciel wygląda bardzo młodo.

Une étrange créature marine vient d'être découverte.

Właśnie odkryto dziwne stworzenie morskie.

Quel plaisir d'être à Hawaii à nouveau.

Jak przyjemnie być znów na Hawajach.

Ce programme est encore loin d'être parfait.

Ten program jest daleki od doskonałości.

C'est naturel d'être nerveux quand l'avion décolle.

Zdenerwowanie w momencie startu samolotu to rzecz normalna.

Il a l'air d'être un type bien.

Wygląda na porządnego faceta.

Il avait l'air d'être quelqu'un de riche.

Wyglądał na bogatego człowieka.

Je n'ai pas le temps d'être malade.

Nie mam czasu na bycie chorym.

Ma voiture est en train d'être réparée.

Mój samochód jest właśnie naprawiany.

Il est fier d'être bon en mathématiques.

Jest dumny z tego, że dobrze mu idzie matematyka.

Cette histoire vaut la peine d'être relue.

- Warto ponownie przeczytać tę opowieść.
- Opowieść jest warta ponownego przeczytania.

La poésie n'a pas besoin d'être logique.

Poezja niekoniecznie jest logiczna.

Ce livre vaut la peine d'être relu.

Ta książka jest warta przeczytania dwa razy.

Nous avions hâte d'être à la fête.

Niecierpliwie wyczekiwaliśmy tego przyjęcia.

Il a la mauvaise réputation d'être malhonnête.

On ma złą reputację z powodu bycia uważanym za nieuczciwego.

Quelle impression cela fait-il d'être célèbre ?

Jak to jest być sławnym?

Tom a dit à Mary d'être prudente.

Tom powiedział Mary aby uważała.

- Elle fut arrêtée et accusée d'être une espionne.
- Elle a été arrêtée et accusée d'être une espionne.

- Została aresztowana i oskarżona o szpiegostwo.
- Została aresztowana i oskarżona o bycie szpiegiem.

- Je ferai ce travail à condition d'être payé.
- Je ferai ce travail à la condition d'être payé.

Wykonam tę pracę, ale pod warunkiem, że zapłacą mi za to.

- Je n'apprécie pas d'être interrogée.
- Je n'apprécie pas d'être interrogé.
- Je n'aime pas faire l'objet d'un interrogatoire.

Nie lubię być przesłuchiwany.

- Je n'aime pas que l'on me surprenne.
- Je n'apprécie pas d'être surprise.
- Je n'apprécie pas d'être surpris.

Nie lubię być zaskakiwany.

Et le résultat risque d'être perçu comme injuste.

i w efekcie uzyskamy coś nie do końca sprawiedliwego.

Ça m'évitera d'être à même le sol froid.

i to mnie odgrodzi od zimnego dna.