Translation of "L'habitude" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "L'habitude" in a sentence and their russian translations:

- L'habitude croît avec les ans.
- L'habitude croît avec les années.

Привычка растет с годами.

Il n'a pas l'habitude.

Он не привык.

J'avais l'habitude de fumer.

- Я раньше курил.
- Я прежде курил.

Elle a l'habitude de voyager.

Она привыкла путешествовать.

J'ai l'habitude de manger beaucoup.

Я обычно много ем.

L'habitude est une seconde nature.

Привычка — вторая натура.

J'ai l'habitude de la chaleur.

Я привык к жаре.

- J'avais l'habitude de jouer seul quand j'étais enfant.
- Enfant, j'avais l'habitude de jouer seul.

Я имел обыкновение играть в одиночестве, когда был ребенком.

- C'est ici qu'ils ont l'habitude de dîner.
- C'est ici qu'ils ont l'habitude de souper.

Здесь они обычно ужинают.

Mon père a l'habitude de voyager.

Мой отец привык путешествовать.

Mary n'avait pas l'habitude du ridicule.

Мэри не привыкла к насмешкам.

Il a l'habitude de travailler dur.

- Он привык много работать.
- Он привык упорно трудиться.

J'ai l'habitude de cuisiner pour moi.

Я привыкла готовить для себя сама.

J'ai l'habitude de me lever tôt.

Я привык вставать рано.

Mon père avait l'habitude de voyager.

Мой отец раньше путешествовал.

La force de l'habitude est grande.

Велика сила привычки.

Tom n'avait pas l'habitude de perdre.

Том не привык проигрывать.

Tu as l'habitude de tout exagérer.

У тебя привычка всё преувеличивать.

Tom a l'habitude de travailler dur.

Том привык много работать.

Je n'ai pas l'habitude de ça.

Я к такому не привык.

Elle a l'habitude de vivre seule.

Она привыкла жить одна.

Je n'ai pas l'habitude de perdre.

Я не привык проигрывать.

Nous n'avions pas l'habitude de gagner.

У нас не было привычки побеждать.

- Ils n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.
- Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

- Они не привыкли показывать свои чувства.
- Они не привыкли демонстрировать свои чувства.
- Они не привыкли выставлять напоказ свои чувства.

Vous devriez prendre l'habitude d'utiliser votre dictionnaire.

Ты должен постараться взять за привычку пользоваться словарями.

J'avais l'habitude de boire de la bière.

Он раньше пил пиво.

Elle a l'habitude de parler en public.

- Ей не привыкать к публичным выступлениям.
- Она привыкла выступать перед публикой.

- Il buvait.
- Il avait l'habitude de boire.

Он попивал.

C'est ici qu'ils ont l'habitude de dîner.

Здесь они обычно ужинают.

C'est ici qu'ils ont l'habitude de souper.

Здесь они обычно ужинают.

J'ai l'habitude de cuisiner pour moi-même.

Я привыкла готовить для себя сама.

Nous avons marché plus vite qu'à l'habitude.

Мы шли быстрее обычного.

J'ai l'habitude de me faire à manger.

Я привыкла готовить для себя.

Il a l'habitude de travailler en équipe.

Он привык работать в команде.

J'avais l'habitude de nager dans cette rivière.

Раньше я плавал в этой реке.

Il avait l'habitude de lire la nuit.

У него была привычка читать по ночам.

J'avais l'habitude de manger de la viande.

Я раньше ел мясо.

Elle a l'habitude de se lever tôt.

Она привыкла вставать рано.

J'ai l'habitude d'aller au lit très tard.

- Я привык очень поздно ложиться.
- Я привык очень поздно ложиться спать.

- Elle avait l'habitude de prier avant d'aller se coucher.
- Elle avait l'habitude de prier avant de se coucher.

У неё была привычка молиться перед сном.

- Tom ne sait pas où Marie a l'habitude d'aller skier.
- Tom ignore où Marie a l'habitude d'aller skier.

- Том не знает, куда Мэри обычно ходит кататься на лыжах.
- Том не знает, куда Мэри обычно ездит кататься на лыжах.

Il a l'habitude de manger à la hâte.

У него привычка есть второпях.

J'avais l'habitude de lire des romans au hasard.

- Раньше я читал романы без разбора.
- Раньше я читала романы без разбора.

Mon père avait l'habitude d'aller travailler en bus.

Раньше мой отец добирался до работы на автобусе.

J'ai l'habitude d'aller marcher avant le petit-déjeuner.

У меня есть привычка прогуливаться перед завтраком.

Il a l'habitude de se gratter la tête.

- У него есть привычка чесать голову.
- У него привычка чесать голову.

Tom n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

Том не привык показывать свои чувства.

J'ai l'habitude de prendre une douche le matin.

- У меня есть привычка принимать душ по утрам.
- Я привык принимать душ по утрам.

Il avait l'habitude de toujours dire la vérité.

У него была привычка всегда говорить правду.

Il avait l'habitude de se promener après souper.

У него была привычка ходить после ужина на прогулку.

J'avais l'habitude de nager quotidiennement quand j'étais enfant.

Я плавал каждый день, когда я был ребенком.

Je n'ai pas l'habitude de montrer mes sentiments.

- Я не привык показывать свои чувства.
- Я не привыкла показывать свои чувства.
- Я не привык выставлять напоказ свои чувства.
- Я не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

Il n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Он не привык показывать свои чувства.
- Он не привык выставлять напоказ свои чувства.

Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Она не привыкла показывать свои чувства.
- Она не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

Nous n'avons pas l'habitude de montrer nos sentiments.

Мы не привыкли показывать свои чувства.

Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

- Они не привыкли показывать свои чувства.
- Они не привыкли демонстрировать свои чувства.
- Они не привыкли выставлять напоказ свои чувства.

Elle avait l'habitude d'aller au musée le dimanche.

У неё была привычка ходить по воскресеньям в музей.

Les Grecs avaient l'habitude de prier plusieurs dieux.

Греки поклонялись нескольким богам.

Elle avait l'habitude de boire de la bière.

Она раньше пила пиво.

J'ai l'habitude d'aller au lit avant 10 heures.

Я обычно ложусь раньше десяти.

Elle avait l'habitude de l'aider dans ses devoirs.

Она обычно помогала ему с домашним заданием.

Elle a l'habitude de se ronger les ongles.

У неё привычка грызть ногти.

J'ai l'habitude de boire du café sans sucre.

Я привык пить кофе без сахара.

J'ai l'habitude de planifier ma journée à l'avance.

Я привык планировать свой день наперёд.

Elles ont l'habitude d'évaluer les situations de façon réaliste,

Они имеют привычку реалистично оценивать ситуацию,

Les gens avaient l'habitude avant de voyager à pied.

Раньше люди путешествовали пешком.

Perry a pris l'habitude de penser à voix haute.

Перри приобрел привычку думать вслух.

Mon père avait l'habitude de manger dans ce restaurant.

Мой отец обычно ел в этом ресторане.

L'habitude joue souvent dans la vie un rôle important.

Привычка часто играет в жизни важную роль.

Elle avait l'habitude de se promener avant le dîner.

У неё была привычка гулять перед ужином.

Nous avions l'habitude d'aller au cinéma le samedi soir.

По субботам мы вечером ходили в кино.

Elle a l'habitude de rester éveillée toute la nuit.

- Она привыкла не ложиться всю ночь.
- Она привыкла всю ночь не спать.

Il a pris l'habitude de fumer dans sa jeunesse.

- Он пристрастился к курению в молодости.
- Он пристрастился к курению в юности.

À quelle heure as-tu l'habitude de te lever ?

Во сколько ты привык вставать?

J'ai l'habitude de faire une sieste après le déjeuner.

Я обычно ложусь поспать после обеда.

J'avais l'habitude de prendre le contenu de mon blog

Я использовал свой блог