Translation of "Connaître" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Connaître" in a sentence and their polish translations:

- Fais connaître l'espéranto !
- Faites connaître l'espéranto !

Szerzcie esperanto!

- Je pensais te connaître.
- Je pensais vous connaître.

Myślałem, że cię znam.

Elle voulait te connaître.

Chciała cię spotkać.

- Je veux connaître la raison.
- Je veux en connaître la raison.

Chcę poznać powód.

Il veut connaître la vérité.

On chce znać prawdę.

Nous voulons connaître les faits.

Chcemy znać fakty!

Je dois connaître son prénom.

Muszę znać jego imię.

Tom veut connaître ton prénom.

Tom chce poznać twoje imię.

- Êtes-vous sûre de ne pas connaître Tom ?
- Es-tu sûr de ne pas connaître Tom ?
- Es-tu sûre de ne pas connaître Tom ?
- Êtes-vous sûr de ne pas connaître Tom ?

Jesteś pewien, że nie znasz Toma?

Il mérite de connaître la vérité.

On zasługuje aby znać prawdę.

Qu'est-ce que tu voudrais connaître ?

- Co chciałbyś wiedzieć?
- Czego chciałbyś się dowiedzieć?

J'ai besoin de connaître tes intentions.

Muszę znać twoje intencje.

Je voudrais bien connaître ton opinion.

Chciałbym usłyszeć twoje zdanie.

Il ne peut pas connaître la vérité.

On nie może znać prawdy.

Je suis très heureux de te connaître.

Cieszę się, że mogłem cię poznać.

Se connaître soi-même n'est pas simple.

Trudno jest poznać samego siebie.

- Il fit semblant de ne pas me connaître.
- Il a fait semblant de ne pas me connaître.

Udał, że mnie nie zna.

Elle en est venue à connaître la réalité.

W końcu poznała fakty.

Il est le seul à connaître la vérité.

Tylko on zna prawdę.

Nous sommes tous avides de connaître la vérité.

Wszyscy jesteśmy spragnieni, by poznać prawdę.

Les conducteurs doivent connaître les normes de circulation.

Kierowcy muszą znać zasady ruchu drogowego.

On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.

- Przeszłość może być tylko poznana, nie zmieniona. Przyszłość może być tylko zmieniona, nie poznana.
- Przeszłość można znać, ale nie zmienić. Przyszłość można zmienić, ale nie znać.

Il est très difficile de se connaître soi-même.

Bardzo trudno jest poznać samego siebie.

Tout le monde veut vous connaître, vous êtes célèbre.

Wszyscy chcą cię poznać, jesteś sławny!

Nous vous ferons connaître le résultat dans une semaine.

Powiadomimy was o wyniku za tydzień.

Mon rêve, ce serait de connaître un jour le Japon.

Moim marzeniem jest pojechać kiedyś do Japonii.

Je te ferai connaître les résultats dès que je peux.

Jak tylko będę mógł, podam ci wyniki.

- Est-ce que tu as vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
- Avez-vous vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
- As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?

Czy koniecznie musisz zadać pytanie, by znać odpowiedź?

Il a nié connaître quoi que ce soit à propos de leurs plans.

Zaprzeczyła, jakoby wiedziała cokolwiek o ich planach.

- Est-ce que tu veux savoir mon secret ? Il est très simple...
- Voulez-vous connaître mon secret ? Il est très simple...
- Veux-tu connaître mon secret ? Il est fort simple...

Chcesz znać moją tajemnicę? To bardzo proste...

- On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.
- Le passé peut être seulement connu, pas changé. Le futur peut être seulement changé, pas connu.

Przeszłość może być tylko poznana, nie zmieniona. Przyszłość może być tylko zmieniona, nie poznana.

A la première approche, nous n'étions pas familier. Nous avons appris à nous connaître avec le temps.

Na początku nie byliśmy sobie bliscy. Dopiero z czasem poznawaliśmy się wzajemnie.

Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.

Nie znam jej i nie wydaje mi się, żebym chciał ją poznać.

Une chose que tu devrais connaître à mon sujet, c'est que je suis obsédé par la ponctualité.

- Trzeba ci wiedzieć, że mam obsesję punktualności.
- Trzeba ci wiedzieć, że jestem obsesyjnie punktualny.

Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui l'a fait connaître.

Boga nikt nigdy nie widział: Ten Jednorodzony Bóg, który jest w łonie Ojca, o Nim pouczył.

- Je ne saisis pas le sens exact de cette phrase.
- Je ne peux connaître le sens exact de cette peine.

Nie rozumiem właściwego znaczenia tego zdania.

- Imagine que tu ne me connais pas.
- Fais semblant de ne pas me connaître.
- Fais comme si tu ne me connaissais pas.

Po prostu udawaj, że mnie nie znasz.