Translation of "Caractère" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Caractère" in a sentence and their russian translations:

La force de caractère,

сила характера,

J'ai un mauvais caractère.

У меня плохой характер.

Thomas a du caractère.

Том с характером.

Marie a du caractère.

Мэри с характером.

Chacun a son propre caractère.

- У каждого свой характер.
- У всех свой характер.

Il a un sale caractère.

У него отвратительный характер.

Il a un sacré caractère.

У него дьявольский характер.

Il a un caractère conciliant.

- У него мягкий характер.
- У него покладистый характер.

Son caractère ressemble au tien.

- Её характер похож на твой.
- Его характер похож на твой.
- Характер у него похож на твой.
- Характер у неё похож на твой.

Thomas a un sale caractère.

У Тома отвратительный характер.

Elle a un sale caractère.

У неё отвратительный характер.

- Elle est pourvue d'un caractère bien trempé.
- Elle est dotée d'un caractère bien trempé.

У нее сильный характер.

L'éducation contribue à façonner le caractère.

Образование помогает сформировать характер.

Un aspect complètement différent de mon caractère.

абсолютно новые черты характера.

Elle tient son caractère de sa mère.

Характером она в мать.

Tom est généreux et a bon caractère.

Том щедр и добродушен.

Il tient son caractère de son père.

Характером он в отца.

Elle tient son caractère de son père.

Характером она в отца.

Il tient son caractère de sa mère.

Характером он в мать.

- Cette fillette a le caractère de son père.
- Cette petite fille a le caractère de son père.
- Cette petite fille a le même caractère que son père.

- У этой девочки отцовский характер.
- У девочки отцовский характер.

L'environnement que vous avez grandi détermine votre caractère

среда, в которой вы выросли, определяет ваш характер

Elle démontre qu'elle a du caractère en tout.

Она проявляет характер во всём, что делает.

Quelques mots peuvent trahir le caractère d'un homme.

Несколько слов могут выдать характер человека.

- Cette petite fille a le caractère de son père.
- Cette petite fille a le même caractère que son père.

- У этой девочки отцовский характер.
- У девочки отцовский характер.

C'est une personne avec une grande force de caractère.

- Он человек с очень сильным характером.
- Она человек с очень сильным характером.

Le fils a le même caractère que son père.

- У сына отцовский характер.
- У сына такой же характер, как у отца.

Le visage d'une personne dit beaucoup de son caractère.

Лицо человека многое говорит о его характере.

C'est son caractère imprévisible, et donc le manque de préparation,

Именно эта непредсказуемость, а значит, неподготовленность,

Pour lui rappeler les traits de caractère qu'elle possédait déjà --

которые напоминали о качествах, уже присущих ей:

Voici le caractère sournois des questions sans réponse commencées ici

Вот подлость неотвеченных вопросов началась здесь

Attention: les caractères non supportés sont affichés avec le caractère '_'.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

La beauté ne dit rien sur le caractère de quelqu'un.

Красота ничего не говорит о характере человека.

Ce trait de caractère vous sera utile par la suite.

- Эта черта характера вам пригодится в будущем.
- Эта черта характера вам потом пригодится.

Si nous apprenons à apprécier le caractère unique de notre planète,

И если мы научимся ценить уникальность нашей планеты,

Le caractère unique d'un visage. La plupart du temps, ces mesures répertorient

это индивидуальное лицо. Эти измерения обычно описываются как

- Dix personnes, dix opinions.
- Chaque homme a son caractère.
- À chacun ses goûts.

- Десять человек - десять вкусов.
- На вкус и цвет товарищей нет.

C'est-à-dire que le caractère sacré de la région a 12 000 ans.

то есть святости региона 12.000 лет.

C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.

В подобные моменты и проявляется характер человека.

- Peux-tu lire ce caractère chinois ?
- Peux-tu lire ce kanji ?
- Pouvez-vous lire ce kanji ?

Ты можешь прочитать эти иероглифы?

Je ne donne pas longtemps avant que le caractère ignoble de son ami ne se révèle.

Вскоре он стал отвратительным человеком-мухой и предстал перед своей возлюбленной.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

Обязательный аспект школьного образования почти не анализируется в различных исследованиях, направленных на повышение мотивации детей к учебе.

- Tom aime raconter des plaisanteries obscènes.
- Tom aime raconter des blagues obscènes.
- Tom aime raconter des blagues salées.
- Tom aime raconter des plaisanteries salaces.
- Tom aime raconter des plaisanteries vulgaires.
- Tom aime raconter des plaisanteries à caractère sexuel.

Том любит рассказывать скабрезные шутки.

Les préjugés linguistiques découlent d'une idée totalement incohérente de ce qui est bien et de ce qui est mal dans une langue. Les gens qui se fient à cette idée de supériorité sont aussi ignorants que ceux qui n'admettent pas l'évolution et l'enrichissement d'une langue. Cette attitude grossière peut être remarquée de plusieurs façons, mais elle s'observe surtout chez les peuples moins développés. On l'observe aussi à plusieurs niveaux : à la télévision, à la radio, dans les espaces d'apprentissage linguistique.... Le problème persistera tant que la façon de parler d'un individu sera plus importante que son caractère.

Лингвистическая предвзятость проистекает из совершенно нелепого представления о том, что в языке правильно, а что неправильно. Те люди, которые опираются на эту идею превосходства, столь же невежественны, как и те, кто не признают эволюцию и тот факт, что язык становится богаче. Подобная неучтивость может проявляться в разном виде, но заметна преимущественно у менее развитых народов. Она также возникает в разных местах: на телевидении, радио, на лингвистических сайтах... Проблема не решится, покуда речи человека будет придаваться больше значения, чем его характеру.