Translation of "Gâcher" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gâcher" in a sentence and their russian translations:

- Tu aurais pu tout gâcher.
- Vous auriez pu tout gâcher.

- Ты мог бы всё испортить.
- Вы могли бы всё испортить.
- Ты мог всё испортить.

- Je ne voulais pas le gâcher.
- Je ne voulais pas la gâcher.

- Я не хотел его портить.
- Я не хотел её портить.
- Я не хотел его тратить.
- Я не хотел её тратить.

Ça serait gâcher son talent.

Это было бы тщетной растратой её дарования.

Arrêtons de gâcher du temps.

- Давайте не будем больше зря тратить время.
- Давайте не будем больше тратить время.
- Давай не будем больше зря тратить время.
- Давай не будем больше тратить время.
- Не будем больше тратить время.
- Не будем больше зря тратить время.

Je ne voulais pas le gâcher.

Я не хотел его портить.

Et de ne pas gâcher leur environnement

и не портить окружающую среду

Je ne veux pas gâcher la surprise.

- Я не хочу портить сюрприз.
- Я не хочу испортить сюрприз.

Comment réussis-tu à toujours tout gâcher?

Как ты умудряешься вечно всё портить?

Cet ingrédient me semble gâcher le goût.

Мне кажется, этот ингредиент портит весь вкус.

Et tout gâcher. Est-ce fichu pour toujours ?

но ты всё испортил. И теперь даже не знаешь, вернется ли она вообще.

Ce serait un péché que de le gâcher.

Было бы грехом терять его понапрасну.

Elle a accusé son fils de gâcher sa vie.

Она обвинила сына в том, что он губит свою жизнь.

Fermer correctement le couvercle pour éviter de gâcher le produit.

Плотно закройте крышку, чтобы не испортилось.

- Arrêtons de perdre du temps.
- Arrêtons de gâcher du temps.

- Давайте не будем больше зря тратить время.
- Давай не будем больше зря тратить время.

- Tu vas tout foutre en l'air.
- Tu vas tout gâcher.

Ты всё испортишь.

Je ne veux pas gâcher les meilleures années de ma vie pour toi.

Я не хочу тратить на тебя лучшие годы своей жизни.

Nous n'avons pas besoin de gâcher de l'argent pour des choses dont nous n'avons pas besoin.

Мы не должны тратить деньги на вещи, в которых не нуждаемся.

- Tu vas tout foutre en l'air.
- Vous allez tout foutre en l'air.
- Tu vas tout gâcher.

- Ты всё испортишь.
- Вы всё испортите.

Nous devrions consacrer notre temps à créer du contenu pour notre site web plutôt que de gâcher du temps à nous préoccuper de détails esthétiques mineurs.

Мы должны потратить наше время на создание контента для нашего сайта, вместо того, чтобы тратить время на мелкие косметические проблемы.

Il est interdit aux matelots, aux soldats et autres membres d'équipage, de gâcher ou de jeter du bateau la moindre nourriture, même pourrie. Mais on doit tout laisser qu'on ne puisse consommer, que ce soit de la boisson dans des cruches ou de la nourriture dans des bols et en faire part au quartier-maître pour qu'ils soient placés dans le garde-manger. Mais s'il est évident que la nourriture est immangeable, on doit alors en informer le capitaine, sous peine du fouet.

Запрещается всем матрозам, солдатам и прочим корабельным служителям туне употреблять и за корабль бросать провиант всякаго имени, хотяб он и попортился, но что не могут съесть, то бы оставляли, питье в кружках, а ествы в мисах, объявляя квартермистрам, для относу в ботолир камеру; а ежели такая пища явится, что не лзя будет есть, о том объявлять командующему кораблем, под штрафом биением кошками.