Translation of "Auriez" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Auriez" in a sentence and their russian translations:

- Vous auriez une cigarette ?
- Auriez-vous une cigarette ?

- У Вас сигареты не найдётся?
- У вас сигареты не будет?

- Vous auriez pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessées.
- Vous auriez pu être blessé.
- Vous auriez pu être blessés.

- Вы могли пострадать.
- Вас могло ранить.

- Vous auriez pu être heureux.
- Vous auriez pu être heureuse.

- Ты мог бы быть счастлив.
- Ты могла бы быть счастлива.
- Вы могли бы быть счастливы.

- Vous auriez dû être plus prudent.
- Vous auriez dû être plus prudente.
- Vous auriez dû être plus prudents.
- Vous auriez dû être plus prudentes.

Вам следовало быть осторожнее.

Vous auriez des chaussures,

имеется обувь,

Vous auriez une cigarette ?

- Сигаретки не будет?
- У Вас сигареты не найдётся?
- У вас сигареты не будет?

Vous auriez dû arrêter.

Вам надо было остановиться.

Vous auriez pu mourir.

Вы могли умереть.

Vous auriez pu vous noyer !

- Ты мог утонуть.
- Ты могла утонуть.
- Вы могли утонуть.

Auriez-vous une bière étrangère ?

У вас есть какое-нибудь импортное пиво?

Vous auriez dû le voir !

- Вы должны были его видеть!
- Вы должны были это видеть!

Vous auriez dû la voir !

Вам надо было её видеть!

Vous auriez dû lui dire.

- Вам надо было ему сказать.
- Вам надо было ей сказать.

Vous auriez dû vous présenter.

Вам надо было представиться.

Vous auriez dû nous appeler.

- Тебе надо было нам позвонить.
- Вам надо было нам позвонить.

Vous auriez pu être heureux.

Вы могли бы быть счастливы.

Vous auriez pu être blessée.

- Вы могли пострадать.
- Вас могло ранить.

Vous auriez dû me réveiller.

Вам надо было меня разбудить.

Vous auriez dû le remarquer.

Вы должны были это заметить.

- Tu aurais pu être blessé.
- Tu aurais pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessées.
- Vous auriez pu être blessé.
- Vous auriez pu être blessés.

- Ты мог пострадать.
- Вы могли пострадать.
- Ты могла пострадать.

- Vous auriez dû me dire ça avant.
- Vous auriez dû me dire ceci avant.

Вам надо было мне раньше об этом сказать.

Mais en fait, vous auriez tort.

Дело в том, что вы ошибаетесь.

Vous auriez dû accepter son conseil.

- Вы должны были принять его совет.
- Вам следовало принять его совет.

Vous auriez dû décliner son offre.

- Вам следовало отклонить его предложение.
- Вам следовало отклонить её предложение.
- Вам надо было отклонить его предложение.
- Вам надо было отклонить её предложение.

Nous espérions que vous auriez oublié.

Мы надеялись, что вы забудете.

Auriez-vous des vêtements pour enfants ?

У Вас есть детская одежда?

Vous auriez pu me le dire.

- Вы могли бы мне об этом сказать.
- Могли бы и сказать.

Vous auriez dû rester à Boston.

- Вы должны были остаться в Бостоне.
- Вам надо было остаться в Бостоне.

Vous auriez dû le lui dire.

- Вам надо было ему об этом сказать.
- Вам надо было ей об этом сказать.

Vous auriez pu vous en aller.

Вы могли бы уйти.

Vous auriez dû être plus prudents.

Вам следовало быть осторожнее.

- Auriez-vous l'heure ?
- Avez-vous l'heure ?

Время не подскажете?

Excusez-moi, auriez-vous du feu ?

Извините, огоньку не найдётся?

Vous auriez dû commencer sans moi.

Вам надо было начинать без меня.

Vous auriez dû nous en informer.

- Вам следовало нам сообщить.
- Вам следовало нас проинформировать.

Vous auriez dû tourner à gauche.

Вам надо было повернуть налево.

Vous auriez pu dire quelque chose !

Могли бы что-нибудь сказать!

- Tu aurais dû être plus prudent.
- Tu aurais dû être plus prudente.
- Vous auriez dû être plus prudent.
- Vous auriez dû être plus prudente.
- Vous auriez dû être plus prudents.
- Vous auriez dû être plus prudentes.

- Вам следовало быть осторожнее.
- Тебе надо было быть осторожнее.

Auriez-vous l'amabilité de m'ouvrir la porte ?

- Вы не будете добры открыть мне дверь?
- Вы не будете так добры открыть для меня дверь?
- Не были бы вы так любезны открыть мне дверь?

Vous auriez dû aller à la réunion.

- Вам надо было пойти на собрание.
- Вам надо было сходить на собрание.

Vous auriez dû le dire plus tôt.

Вам надо было раньше об этом сказать.

Auriez-vous des peintures de la Renaissance ?

У вас есть картины эпохи Возрождения?

Auriez-vous l'amabilité de fermer la fenêtre ?

Не будете ли Вы так любезны закрыть окно?

Vous auriez dû lui dire la vérité.

- Вам надо было сказать ему правду.
- Вам надо было сказать ей правду.

Auriez-vous quelques minutes à me consacrer ?

- Вы не могли бы уделить мне несколько минут?
- У Вас найдётся для меня пара минут?

Vous auriez dû me consulter en premier.

Вам надо было сначала посоветоваться со мной.

Vous auriez dû le faire avec nous.

Вам надо было сделать это вместе с нами.

Vous auriez pu me dire la vérité.

Вы могли бы сказать мне правду.

- Vous auriez dû tout lui dire il y a longtemps.
- Vous auriez dû lui dire tout depuis longtemps.

- Вам давно надо было ему всё рассказать.
- Вам давно надо было ей всё рассказать.

N'eût été votre courage, vous auriez été tué.

Если бы не Ваша смелость, Вы были бы убиты.

Vous auriez dû venir un peu plus tôt.

Вам надо было пораньше прийти.

- Tu aurais pu mourir.
- Vous auriez pu mourir.

- Ты мог умереть.
- Ты мог погибнуть.
- Вы могли умереть.
- Вы могли погибнуть.

- Pouvez-vous me donner l'heure ?
- Auriez-vous l'heure ?

Не подскажете, который час?

- Tu aurais dû arrêter.
- Vous auriez dû arrêter.

- Тебе надо было остановиться.
- Вам надо было остановиться.

Vous auriez un bon livre à me conseiller ?

Вы можете мне посоветовать хорошую книгу?

J'espérais que vous auriez fini avant mon retour.

Я надеялся, что вы закончите до моего возвращения.

Auriez-vous été viré si vous l'aviez fait?

- Тебя бы уволили, если бы ты это сделал?
- Вас бы уволили, если бы вы это сделали?

- Tu aurais dû le voir.
- Tu aurais dû la voir.
- Vous auriez dû le voir.
- Vous auriez dû la voir.

Это надо было видеть!

Vous auriez dû le terminer il y a longtemps.

Тебе нужно было выполнить это давным-давно.

Avec un peu plus de patience vous auriez réussi.

Чуть больше терпения, и у тебя бы получилось.

Vous auriez dû partir une demi-heure plus tôt.

Ты должен был выйти на пол часа раньше.

Vous auriez dû me parler du problème plus tôt.

- Вам надо было раньше поговорить со мной об этой проблеме.
- Вам надо было раньше мне об этой проблеме рассказать.

Est-ce que vous auriez des chambres moins chères ?

Не найдётся ли у вас комнат подешевле?

Vous auriez dû me prévenir que cela allait arriver.

- Вы должны были меня предупредить, что это произойдёт.
- Вы должны были меня предупредить, что это случится.
- Вам надо было меня предупредить, что это произойдёт.
- Вам надо было меня предупредить, что это случится.

- Vous auriez dû l'écrire.
- Tu aurais dû le noter.

Тебе надо было записывать.

C'est la pire excuse que vous auriez pu trouver.

Это худшее оправдание, какое вы только могли найти.

Mais vous auriez pu éviter de choisir un sujet

но вы могли бы избежать выбора темы

- Vous auriez dû lui dire.
- Tu aurais dû lui dire.
- Vous auriez dû le lui dire.
- Tu aurais dû le lui dire.

- Тебе следовало бы ему сказать.
- Тебе надо было ему сказать.
- Вам надо было ему сказать.

- Tu aurais dû la voir.
- Vous auriez dû la voir.

Тебе следовало бы это видеть.

S'il ne vous avait pas aidé, vous auriez probablement échoué.

- Без его помощи вы бы не справились.
- Без его помощи ты бы не справилась.
- Без его помощи ты бы не справился.

- Tu aurais dû la fermer.
- Vous auriez dû la fermer.

Ты должен был держать рот на замке.

- Vous auriez pu tuer quelqu'un.
- Tu aurais pu tuer quelqu'un.

- Вы могли кого-нибудь убить.
- Ты мог кого-нибудь убить.

Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.

Вы должны были начать полчаса назад.

Vous auriez dû me le dire il y a longtemps.

Вам давно надо было мне об этом сказать.

- Tu aurais pu tout gâcher.
- Vous auriez pu tout gâcher.

- Ты мог бы всё испортить.
- Вы могли бы всё испортить.
- Ты мог всё испортить.

- Vous auriez pu dire non.
- Tu aurais pu dire non.

- Ты мог сказать нет.
- Вы могли сказать нет.

- Tu aurais dû prendre l'argent.
- Vous auriez dû prendre l'argent.

- Тебе надо было взять деньги.
- Вам надо было взять деньги.

- Tu aurais dû les appeler.
- Vous auriez dû les appeler.

- Тебе надо было им позвонить.
- Вам следовало им позвонить.
- Вам надо было им позвонить.

Vous auriez dû lui en parler tandis qu'il était là.

Вам надо было поговорить с ним об этом, пока он был тут.

- Vous auriez dû me réveiller.
- Tu aurais dû me réveiller.

- Тебе надо было меня разбудить.
- Вам надо было меня разбудить.

- Tu aurais dû faire ça.
- Vous auriez dû faire ça.

Вам следовало это сделать.

Je ne pense pas que vous auriez dû faire cela.

Не думаю, что вам следовало это делать.

Et quels sites auriez-vous recommande de raccourcir les URL?

и какие сайты вы бы рекомендовать сократить URL-адреса?

- Tu aurais dû décliner sa proposition.
- Vous auriez dû décliner son offre.

- Тебе следовало отвергнуть его предложение.
- Ты должен был отказаться от его предложения.
- Ты должна была отказаться от его предложения.
- Тебе следовало отказаться от его предложения.

- Tu aurais dû parler plus poliment.
- Vous auriez dû parler plus poliment.

Тебе следовало бы говорить повежливей.

- Tu aurais pu dire quelque chose !
- Vous auriez pu dire quelque chose !

- Мог бы и сказать что-нибудь!
- Могли бы что-нибудь сказать!

- Tu aurais pu venir avec moi.
- Vous auriez pu venir avec moi.

- Вы могли бы пойти со мной.
- Ты мог бы пойти со мной.
- Вы могли пойти со мной.
- Ты мог пойти со мной.

- Vous auriez dû appeler les flics.
- Tu aurais dû appeler les flics.

- Ты должен был позвонить в полицию.
- Ты должна была позвонить в полицию.
- Вы должны были позвонить в полицию.