Translation of "Donnera" in Russian

0.053 sec.

Examples of using "Donnera" in a sentence and their russian translations:

Tom donnera des explications.

Том даст объяснения.

Il te le donnera.

- Он даст его тебе.
- Он тебе это даст.

Personne ne te le donnera.

никто не даст его вам.

Ça me donnera un peu d'énergie.

Ладно, немного подкрепился.

Cette chenille donnera un beau papillon.

Эта гусеница превратится в красивую бабочку.

Personne ne me donnera le moindre argent.

Никто не даст мне никаких денег.

Maman ne donnera pas de mauvais conseils.

Мама плохого не посоветует.

Elle donnera une fête la semaine prochaine.

Она устраивает вечер на следующей неделе.

Quand est-ce qu'il vous le donnera ?

- Когда он вам его даст?
- Когда он вам это даст?

- Ça t'apprendra.
- Ça vous donnera une leçon.

- Это послужит вам уроком.
- Это послужит тебе уроком.
- Это тебя научит.
- Это вас научит.

Cela leur donnera plus de conseils marketing.

что даст им больше советов по маркетингу.

Cela vous donnera une idée de ceux

Это даст вам представление об этих

Elle te donnera tout l'argent dont elle dispose.

- Она отдаст тебе все деньги, которые у неё есть.
- Она отдаст тебе все свои деньги.

Quelle torche nous donnera la meilleure source de lumière ?

Как думаете, какой факел будет лучшим источником света?

Trayez un bouc, il ne donnera pas de lait.

- Сколько козла ни дои, молока не будет.
- Сколько козла ни дои, молока не дождёшься.

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Quelle option nous donnera la meilleure chance de remplacer l'antivenin ?

Какой вариант дает нам лучший шанс заменить противоядие?

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

Незнакомцы не покормят... ...как бы он ни умолял.

Cela vous donnera des idées sur tous les mots-clés

Это даст вам идеи по всем ключевым словам

Le non respect de ces règlements donnera lieu à des amendes.

Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.

Cela vous donnera des idées de ce que font vos concurrents

Это даст вам что делают ваши конкуренты.

Il te donnera un bon conseil en ce qui concerne cette affaire.

Он даст тебе хороший совет касательно этого дела.

Il vous donnera un bon conseil en ce qui concerne cette affaire.

Он даст вам хороший совет касательно этого дела.

En raison de son âge, la vache ne donnera plus de lait.

Из-за своего возраста корова больше не будет давать молоко.

Cela vous donnera des idées basées sur ce que les gens tapent.

Это даст вам идеи на что люди печатают.

Cela vous donnera une idée de comment beaucoup d'argent qu'une entreprise a.

Это даст вам представление о том, как много денег у компании.

Cela vous donnera un sens idées sur les raisons pour lesquelles les gens

Это даст вам понимание того, почему люди

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça. Si vous retirez un peu d'écorce…

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

Les gens ne savent pas qu'on peut manger du sapin. Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.