Translation of "Disant" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Disant" in a sentence and their russian translations:

- Il est un soi-disant libéral.
- Soi-disant, c'est un libéral.
- Il est soi-disant libéral.

Он - так называемый либерал.

Il nous rappelle en disant

Он напоминает нам, говоря

Bien que ces soi-disant crétins

И хотя эти предположительные идиоты,

disant prenons les civilisations de l'ouest

говоря давайте возьмем цивилизации Запада

Il est un soi-disant libéral.

Он - так называемый либерал.

Dans votre navigateur en disant, comme,

в вашем браузере, говоря, вроде,

Une seule de ces personnes disant,

один из тех, кто говорит:

Ce commentaire là-bas en disant,

этот комментарий прямо там ниже говорит:

Ne vous mentez pas en vous disant :

Не обманывайте себя, говоря:

Mais le gamin m'a convaincu en disant :

но паренёк меня убедил, сказав:

disant: «Soyons amis à partir de maintenant…

словами: «Давай будем друзьями с этого момента …

- Et puis vous finiriez en disant, mais,

- И тогда вы закончите, сказав, но,

Voici ce que je veux dire en disant,

Вот что я имею в виду, говоря:

Et ils ne font pas ça en disant

И они не делают это, говоря

- J'ai reçu un message disant que tu voulais me voir.
- J'ai reçu un message disant que vous vouliez me voir.

Я получил сообщение, что ты хочешь встретиться со мной.

La moitié de ces soi-disant experts aura tort.

Половина этих псевдо-экспертов будут неправы.

Je voudrais ensuite les envoyer par email en disant,

Затем я пришлю им по электронной почте:

Mettez votre littéraire et humiliant disant chut comme une femme

Надень свою литературную и унизительную поговорку, как женщина

Il sortit précipitamment du taxi, en disant "gardez la monnaie".

Сказав «сдачи не надо», он в спешке вышел из такси.

J'ai reçu un télégramme disant que mon oncle était arrivé.

Я получил телеграмму о том, что приехал мой дядя.

Vous devez mettre une petite case à cocher en disant,

вам нужно поставить небольшую галочку с надписью:

En disant: "Hey, vous les gars veulent tout ce bonus

Говоря: «Эй, ты ребята хотят весь этот бонус

Leur disant où ils peut aller sur votre site web,

рассказывая им, где они может пойти на ваш сайт,

Leur disant au très fin où ils peuvent aller pour

рассказывая им об этом конец, на котором они могут

Et quelqu'un vous a envoyé par e-mail en disant,

и кто-то по электронной почте сказал вам,

La soi-disant «manœuvre de Smolensk» ​​était Napoléon à son meilleur.

Так называемый «Смоленский маневр» был проведён Наполеоном в своих лучших традициях.

Il nous trahit en disant à l'ennemi où nous nous trouvions.

Он предал нас, выдав врагу наше местонахождение.

Il y a une rumeur disant que le président va démissionner.

Ходят слухи, что президент подаст в отставку.

été venu à moi en disant, "Neil, je ne veux pas

приходил ко мне, говоря: «Нейл, я не хочу

En disant aux gens bien plus que ce à quoi ils s'attendent,

и дадите людям намного больше информации, чем они ожидали,

En disant : « Hey, est-ce que quelqu'un peut faire mieux que ça ?

и сказал: «Может ли кто-то написать рекомендации лучше?

Portent un jugement sur eux-mêmes pour de soi-disant « mauvaises émotions »

пытается осуждать себя за так называемые «плохие эмоции» —

disant qu'il est temps de reposer son père et de quitter l'entreprise

говоря, что пора отдохнуть отцу и уйти из компании

Les médias grand public ont démissionné en disant qu'il y avait une direction

основные СМИ подали в отставку, сказав, что есть направление

Mais, Quora a continué à nous interdire disant que nous plagions le contenu

Но Квора запретила нам заявив, что мы плагиатизируем контент

Puis quand quelqu'un sort et dit qu'il y a un soi-disant génocide arménien

затем, когда кто-то выходит и говорит, что существует так называемый геноцид армян

Il est étiqueté disant que la tête est ouverte ou la tête est fermée.

На нем написано, что голова открыта или голова закрыта.

Il croit en la superstition disant que 13 est un nombre qui porte malheur.

Он верит в предрассудки, считая, что 13 - несчастливое число.

Tom a divulgaché le film à Mary en lui disant comment il se termine.

Том испортил Мэри впечатление от фильма, рассказав его концовку.

- Elle a menti en disant qu'elle était enceinte.
- Elle a menti quant à sa grossesse.

Она солгала о своей беременности.

Napoléon a nommé Macdonald comme l'un des trois hommes qui négocieraient avec les alliés, disant à

Наполеон назвал Макдональда одним из трех человек, которые вели переговоры с союзниками, сказав

Je viens de recevoir une lettre d'une amie disant qu'elle vient me voir la semaine prochaine.

- Я только что получил письмо от подруги, в котором сказано, что она приедет повидаться со мной на следующей неделе.
- Я только что получила письмо от подруги, в котором говорится, что на следующей неделе она приедет в гости.

En disant par ses produits de fitness, puis il est allé à cette conférence hippie dippie

говоря его фитнес-продуктами, а затем он отправился на эту конференцию хиппи-диппи

Expérience, il a tweeté en disant hey you sais que je suis actuellement classé numéro sept pour

эксперимент он написал в твиттере, сказав, что ты знаю, что я в настоящее время занимает седьмое место для

Il n'avait aucun regret au sujet de sa mission, disant aux journalistes qu'il allait à 99,9% du chemin

Он не сожалел о своем назначении, говоря репортерам, что проходит 99,9% пути

"Je vous dirais oui, absolument. J'irais même plus loin en disant que si nous créons un jour une société

«Я бы сказал абсолютно. На самом деле я бы пошел дальше и скажем, если мы когда-либо создадим общество

Le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

декан убедил Кемала Сунала, сказав, что мы должны сообщить прессе на выпускной церемонии.

- Il y a une rumeur disant que le président va démissionner.
- Il y a une rumeur selon laquelle le président démissionnerait.

Ходят слухи, что президент подаст в отставку.

Il a essayé de me mettre des bâtons dans les roues en disant du mal de moi à tous nos voisins.

Он попытался вставить мне палки в колеса, распуская обо мне сплетни среди наших соседей.

Il raconta au patron une histoire sans queue ni tête disant qu'il était malade et avait besoin de jours de congé.

Он навешал начальнику лапшу на уши о том, что он болен и несколько дней не сможет работать.

Quel est le meilleur allié des États-Unis dans leur soi-disant "guerre contre le terrorisme" si ce n'était pas al-Qaïda ? Partout où les États-Unis voulaient frapper, ils justifiaient leurs attaques par la présence d'al-Qaïda. Donc, qu'auraient été les États-Unis sans al-Qaïda ?

Кто, как не «Аль-Каида», лучший союзник США в их так называемой «войне против терроризма»? Куда бы США ни хотели вторгнуться, они оправдывали свои действия присутствием «Аль-Каиды». Так чем же были бы США без «Аль-Каиды»?