Translation of "Couvre" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Couvre" in a sentence and their russian translations:

Couvre-moi !

- Прикрой меня!
- Прикройте меня!

Couvre-nous.

- Накрой нас.
- Укрой нас.
- Прикрой нас.

Je te couvre.

Я тебя прикрою.

Le temps se couvre.

Становится пасмурно.

- Couvre-nous.
- Couvrez-nous.

- Накройте нас.
- Укройте нас.
- Прикройте нас.

Il neige dehors, couvre-toi.

Одевайтесь потеплее, идет снег.

Je ne les couvre pas.

Я их не накрываю.

Il la couvre de cadeaux.

Он засыпает её подарками.

Couvre l'homme blessé avec cette couverture.

Укройте раненого этим одеялом.

- Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.
- Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Новая стрижка закрывает ей уши.

couvre maintenant la distance en 20 ans

теперь преодолевает расстояние за 20 лет

Couvre-toi bien, il fait froid dehors.

Оденься потеплее, на улице холодно.

Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.

Новая стрижка закрывает ей уши.

- Ne vous faites pas de souci ! Je vous couvre.
- Ne te fais pas de souci ! Je te couvre.

Не беспокойся! Я тебя прикрою.

Et si ce nuage couvre le système solaire

и если это облако покрывает солнечную систему

Le couvre-feu est à vingt-deux heures.

Комендантский час начинается с 10 вечера.

Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

- Новая стрижка закрывает ему уши.
- Новая стрижка закрывает ей уши.

Un couvre-feu a été imposé dans la ville.

В городе был введён комендантский час.

Ne vous faites pas de souci ! Je vous couvre.

Не беспокойтесь! Я вас прикрою.

Couvre-moi, s'il te plaît. Je meurs de froid.

- Укрой меня, пожалуйста. Я умираю от холода.
- Накрой меня, пожалуйста. Я умираю от холода.

Il couvre chaque petit chose à propos d'Abraham Lincoln.

Он охватывает все маленькие о Аврааме Линкольне.

- Quel chapeau veux-tu acheter ?
- Quel couvre-chef veux-tu acheter ?
- Quel chapeau voulez-vous acheter ?
- Quel couvre-chef voulez-vous acheter ?

- Какую шляпу ты хочешь купить?
- Какую шляпу вы хотите купить?

Malheureusement, la garantie d'Apple ne couvre pas les dommages accidentels.

К сожалению, Apple не предоставляет гарантию при случайных повреждениях.

La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

- Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
- Le prix de ce produit ne couvre pas son coût de fabrication.

Цена этого товара не покрывает стоимость производства.

Par rapport à un site Web qui couvre tout sous le soleil.

по сравнению с веб-сайтом, который охватывает все под солнцем.

Mais le mien couvre 1,2 et 3 que leur article n'a pas.

но мои крышки 1,2 и 3 что в их статье нет.

Le sol n'est qu'un mince voile qui couvre la surface de la Terre,

Почва — всего лишь тонкая ткань, покрывающая поверхность Земли,

Couvre-toi bien avant de sortir, il gèle à pierre fendre ce matin.

Одевайся потеплее перед выходом, мороз на улице крепкий.

- Comment trouvez-vous mon nouveau couvre-chef ?
- Comment trouvez-vous mon nouveau chapeau ?

Как вам моя новая шляпа?

Quand j'ai froid je me couvre et quand j'ai chaud de me découvre.

Когда мне холодно, я накрываюсь, а когда жарко, раскрываюсь.

- Couvre-toi les yeux.
- Couvrez tes yeux.
- Couvrez vos yeux.
- Couvrez-vous les yeux.

- Закрой глаза.
- Закройте глаза.
- Закрой свои глаза.
- Закройте свои глаза.
- Прикрой глаза.
- Прикройте глаза.

- C'est votre chapeau, n'est-ce pas ?
- C'est votre couvre-chef, n'est-ce pas ?
- C'est ton chapeau, n'est-ce pas ?

- Это же твоя шляпа?
- Это же твоя шапка?