Translation of "Chute" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Chute" in a sentence and their russian translations:

La température chute.

Температура падает.

Tom fit une mauvaise chute.

Том неудачно упал.

Plus dure sera la chute.

Чем выше взлетишь, тем больнее падать.

Isolée, j'ai entamé une chute rapide.

Я начала быстро скатываться по спирали, замыкаться в себе.

- La température chute.
- La température baisse.

Температура понижается.

J'ai fait une chute à vélo.

- Я упал с велосипеда.
- Я свалился с велосипеда.

Vous voulez sauter ? Ça fait une longue chute.

Хотите прыгнуть вниз? Здесь высоко.

La chute inévitable attendue de tous les humoristes,

В нём комик не закидывает историю,

Comment s'explique la chute du mur de Berlin ?

Что привело к падению Берлинской стены?

Plus haut tu montes, plus la température chute.

Чем выше поднимаешься, тем ниже температура.

Une guerre nucléaire signifierait la chute de l'humanité.

- Атомная война означала бы гибель человечества.
- Атомная война означала бы конец человечества.

Personne n'a survécu à la chute de l'avion.

Никто не выжил в авиакатастрофе.

Elle s'est cogné le coude lors d'une chute.

Падая, она ушибла локоть.

Ton casque s'est fendu lors de ta chute.

У тебя шлем раскололся при падении.

Chute du technicien Comcast endormi sur mon canapé.

Техник Comcast падает спал на моем диване.

- La température chute.
- La température baisse.
- La température tombe.

Температура падает.

Ma grand-mère a peur de faire une chute.

Моя бабушка боится упасть.

J'ai écrit une comédie qui ne respecte pas la chute,

Я написала комедийное шоу, которое держалось не на шутках.

L'huile rendit le plancher glissant et causa sa chute soudaine.

Из-за масла пол стал скользким, и это стало причиной его внезапного падения.

La chute des taux d'intérêt a stimulé le marché automobile.

Падение процентных ставок стимулировало автомобильный рынок.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Он пришёл несмотря на сильный снегопад.

C'est la seule chute d'eau de cette chaîne de montagnes.

Это единственный водопад в этой горной цепи.

Je me rappelle de la chute du mur de Berlin.

Я помню падение Берлинской стены.

De notre point de chute, la civilisation se trouve à l'est,

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.

Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием.

C'est incroyable qu'après une telle chute, ma montre soit encore intacte.

Невероятно, что после такого падения мои часы остались целы.

Lorsque nous dormons, la température du corps chute de quelques degrés.

Когда мы спим, температура тела падает на несколько градусов.

Ils ont retardé leur départ en raison d'une forte chute de neige.

Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада.

Quand je me tenais au bord d'une chute de 250 mètres en Suisse.

когда я стояла в Швейцарии на краю пропасти глубиной 230 метров.

Norvégienne et leur chute a été appelée par la coutume viking de `` heitstrenging '',

политику, и их падение было вызвано обычаем викингов `` хайтстренгинг '',

Il est mort sur le coup à la suite d'une chute de pierres.

Он погиб на месте от падающих камней.

La guerre froide se termina en même temps que la chute de l'URSS.

Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался.

Quand on est endormi, l'activité corporelle ralentit et la température du corps chute.

Пока вы спите, ваши жизненные функции замедляются, а температура тела падает.

De notre point de chute, je sais que la civilisation se trouve à l'est,

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

Le plateau continental se prolonge jusqu'à ce qu'il chute dans les fosses plus profondes.

Континентальный шельф продолжается до тех пор, пока не обрывается в более глубокие части океана.

Mon chat a fait une chute du cinquième étage et s'en est sorti indemne.

Мой кот упал с пятого этажа и остался целым и невредимым.

La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.

Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.

Si un arbre chute dans la forêt et que personne n'est là pour l'entendre, cela produit-il un bruit ?

Когда в лесу падает дерево, производит ли оно шум, если вокруг нет никого, кто мог бы это услышать?

- Elle se blessa le coude en tombant.
- Elle s'est cogné le coude en tombant.
- Elle s'est cogné le coude lors d'une chute.

Падая, она ушибла локоть.

- Perdant son équilibre par une soudaine rafale de vent, le funambule tomba vers sa mort.
- Une rafale de vent soudaine lui faisant perdre l'équilibre, le funambule fit une chute mortelle.

Потеряв равновесие от внезапного порыва ветра, канатоходец разбился насмерть.

Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.

После распада Советского Союза Соединенные Штаты, считая себя единственной супердержавой, способной навязывать свою волю другим странам, решили, что теперь будет проще править миром.