Translation of "Art" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Art" in a sentence and their russian translations:

Troller est une art.

- Тралинг — это искусство.
- Троление — искусство.

Le trolling est un art.

Троллинг - это искусство.

Savoir écouter est un art.

Умение слушать - это искусство.

Je ne connais aucun art martial.

Я не владею боевыми искусствами.

Ce n'est pas du grand art !

Невелика премудрость!

Vous vous rappelez de mon pote, Art ?

Помните Арта, моего друга?

C'est extraordinaire parce que c'est un art.

Она удивительна, потому что является искусством.

Le Kabuki est un art japonais ancien.

Кабуки — древнее японское искусство.

Le sumo est un art martial japonais.

Сумо - японское боевое искусство.

Remettre à plus tard est un art.

Прокрастинация - это искусство.

La fabrication du fromage est un art.

Производство сыра - это искусство.

En art comme en amour, l'instinct suffit.

В искусстве, как и в любви, инстинктов вполне достаточно.

Le sambo est un art martial russe.

Самбо - русское боевое искусство.

Beaucoup d'artistes expriment leurs sentiments via leur art.

Многие выражают свои чувства через искусство.

Mais c'est elle qui rend mon art possible.

оно делает моё искусство возможным.

Il s'agit davantage d'un art que d'une science.

Это скорее искусство, чем наука.

Un homme à tout faire n'est maître d'aucun art.

- Дока во всех ремёслах - мастер в никаком.
- Знаток всего не знает ничего.
- За всё берётся, да не всё удаётся.

J'ignore comment on utilise un fichier avec une extension « .art ».

Я не знаю, как обращаться с файлом, у которого расширение .art.

La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

La traduction est un art, et non pas une science.

Перевод - искусство, а не наука.

Et c’est à la fois un art et un heureux accident.

Это требует и искусства, и удачи.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien.

Настоящее искусство жизни: видеть необычное в повседневном.

À l'ère numérique, l'écriture manuelle est lentement en train de devenir un art disparu.

В цифровую эпоху умение писать от руки постепенно становится забытым искусством.

L'enfant qui, disons, de cinq à huit ans, peut apprendre le jeu d'échecs trouvera beaucoup plus facile qu'un adulte de maîtriser les complexités de ce jeu-science-art.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

Dès que nous fûmes seuls, la bohémienne tira de son coffre des cartes qui paraissaient avoir beaucoup servi, un aimant, un caméléon desséché, et quelques autres objets nécessaires à son art.

Как только мы остались одни, цыганка вынула из сундука колоду карт, видимо, немало ей послужившую, магнит, сушёного хамелеона и другие предметы, необходимые для её искусства.