Translation of "Vieilles" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Vieilles" in a sentence and their portuguese translations:

Les vieilles granges…

ou nas barracas.

J'aime les vieilles voitures.

- Eu gosto de carros antigos.
- Eu gosto de automóveis antigos.
- Gosto de carros antigos.

Ken collectionne les vieilles pièces.

Ken coleciona moedas antigas.

Je regardais de vieilles photos.

Eu estava vendo fotos antigas.

Elle adore chanter de vieilles chansons.

Ela gosta de cantar músicas velhas.

- Ils sont vieux.
- Elles sont vieilles.

Eles são velhos.

Elle m'a donné ces vieilles pièces.

Ela me deu estas moedas antigas.

Sois gentil avec les vieilles personnes.

Seja gentil com os idosos.

Elles sont plus vieilles que Tom.

Elas são mais velhas que Tom.

Et ce sont aussi de vieilles créatures

e eles também são criaturas antigas

- Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que vous.
- Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que toi.

- Tatoeba: temos frases mais velhas que o senhor.
- Tatoeba: temos frases mais velhas que a senhora.

Les chauves-souris sont de très vieilles créatures

morcegos são criaturas muito antigas

J'ai reçu d'elle ces vieilles pièces de monnaie.

Ela me deu estas velhas moedas.

Et vous mettez à jour les vieilles choses.

e atualiza todas as coisas antigas.

Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que toi.

Tatoeba: Nós temos frases mais velhas que você.

Mon passe-temps est de collectionner les vieilles bouteilles.

- Meu hobby é colecionar garrafas antigas.
- Meu passatempo é colecionar garrafas antigas.

Elle retira ses vieilles chaussures et passa les nouvelles.

Ela tirou seus sapatos velhos e colocou os novos.

- Vous êtes vieux.
- Vous êtes vieilles.
- Vous êtes vieille.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

- Nous ne sommes pas vieux.
- Nous ne sommes pas vieilles.

Nós não somos velhos.

Nous pourrions apprendre nos vieilles guerres de sources chinoises et russes

poderíamos aprender nossas velhas guerras com fontes chinesas e russas

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Les vieilles maisons furent détruites pour faire place à un supermarché.

As casas antigas foram demolidas para dar espaço a um supermercado.

Les êtres humains semblent avoir du mal à abandonner leurs vieilles habitudes.

Os seres humanos parecem ter dificuldade em abandonar os seus velhos hábitos.

- Ils sont plus vieux que Tom.
- Elles sont plus vieilles que Tom.

- Elas são mais velhas que Tom.
- Eles são mais velhos que Tom.

À la suite des enquêtes menées dans les roches vieilles d'un million d'années

Como resultado das investigações feitas nas rochas de milhões de anos

L'amour est immortellement jeune, et les façons de l'exprimer sont et demeureront éternellement vieilles.

O amor é imortalmente jovem, e as formas de exprimi-lo são e permanecerão para sempre velhas.

- Tu es vieux.
- Tu es vieille.
- Vous êtes vieux.
- Vous êtes vieilles.
- Vous êtes vieille.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Tu és velho.
- Tu és velha.
- És velho.
- És velha.
- Tu estás velho.
- Tu estás velha.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- O senhor é velho.
- O senhor está velho.
- A senhora é velha.
- A senhora está velha.
- Os senhores são velhos.
- Os senhores estão velhos.
- As senhoras são velhas.
- As senhoras estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

- Il a tourné le dos à la vieille tradition.
- Il tourna le dos aux vieilles traditions.

Ele deu as costas às antigas tradições.

Ordener s’arrêta, contemplant ces vieilles forêts druidiques qui couvrent les rivages montueux du lac comme une chevelure.

Ordener deteve-se, contemplando aquelas antigas florestas druídicas que recobrem qual uma cabeleira as margens acidentadas do lago.

- « Mes amis, compagnons de route de vieilles mésaventures, vous qui avez subi les épreuves les plus sévères, vous verrez que le ciel mettra fin aussi à celles-ci. »
- " Compagnons, leur dit-il, relevez vos courages ; / l'âme se fortifie au milieu des orages. / Ce n'est pas d'aujourd'hui que commencent vos maux ; / vous avez éprouvé de plus rudes assauts : / ceux-ci, n'en doutez point, s'apaiseront de même. "

“Meus amigos, / companheiros de antigas desventuras, / vós, que mais graves provações já suportastes, / vereis que o céu acabará também com estas".