Translation of "Sentiment" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Sentiment" in a sentence and their portuguese translations:

- Le sentiment est réciproque.
- Le sentiment est partagé.

O sentimento é mútuo.

Le sentiment est réciproque.

O sentimento é mútuo.

Son sentiment de culpabilité s'amoindrit.

Seu sentimento de culpa diminuiu.

- Quel est votre sentiment à ce sujet ?
- Quel est ton sentiment à ce sujet ?

Como você se sente sobre o assunto?

Avec ce même sentiment de peur.

com o mesmo tipo de sentimento de pavor.

J'ai le sentiment qu'il a raison.

Eu sinto que ele está certo.

En avez-vous également le sentiment ?

Você também sente isso?

Les jeunes n'ont aucun sentiment de danger.

Os jovens não têm nenhum senso de perigo.

- Quel est votre sentiment à propos de tout ça ?
- Quel est ton sentiment à propos de tout ça ?

Como você se sente sobre tudo isso?

- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose à l'esprit.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

Importance, héroïsme, un sentiment d'appartenance et une motivation,

significado, heroísmo, sentido de pertença e de objetivo,

Il dit : « Le plus beau sentiment du monde,

Ele disse: "A experiência mais bonita e profunda que o homem pode ter

- J'ai le sentiment que vous serez un très bon avocat.
- J'ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat.

Tenho o pressentimento de que você será um bom advogado.

- Avez-vous le sentiment que remettre des présents est important ?
- As-tu le sentiment que remettre des présents est important ?

- Você acha que dar presentes é importante?
- Vocês pensam que presentear as pessoas é importante?

- J'eus exactement la même sensation.
- J'eus exactement le même sentiment.
- J'ai eu exactement la même sensation.
- J'ai eu exactement le même sentiment.

Tive o mesmíssimo pressentimento.

- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je gagne.
- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je l'emporte.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je gagne.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je l'emporte.

- Tenho a sensação de que vocês não querem mesmo que eu ganhe.
- Tenho a impressão de que vocês não querem mesmo que eu vença.
- Tenho a sensação de que você não quer mesmo que eu vença.
- Tenho a impressão de que tu não queres mesmo que eu ganhe.

Elle n'exagère en rien le sentiment de solennité que je ressens.

e não estaria longe de expressar a solenidade que sinto agora.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

O amor não é só um sentimento; é também uma arte.

J'ai le sentiment que vous et moi avons beaucoup en commun.

Eu acho que você e eu temos muito em comum.

- J'ai eu exactement la même sensation.
- J'ai eu exactement le même sentiment.

- Tive o mesmíssimo pressentimento.
- Tive exatamente o mesmo pressentimento.

Le sentiment populaire contre la pollution de l'air s'est enfin fait entendre.

O sentimento popular contra a poluição do ar finalmente se transformou em palavras.

La jalousie est pour moi le sentiment humain le plus ignoble qui soit.

Acho que o cíume é o sentimento humano mais feio.

- J'ai la sensation de faire des progrès.
- J'ai le sentiment de faire des progrès.

Sinto que estou progredindo.

Elle avait pu surmonter cette terrible épreuve. Et j'avais le sentiment d'avoir surmonté les miennes.

de que ele conseguia ultrapassar esta dificuldade incrível. E senti que, na minha vida, estava a ultrapassar as dificuldades que tinha.

- J'eus l'impression de ne pas avoir le choix.
- J'ai eu l'impression de ne pas avoir le choix.
- J'eus le sentiment de ne pas avoir le choix.
- J'ai eu le sentiment de ne pas avoir le choix.

Me senti sem escolha.

Hum. J'ai le sentiment que je vais me perdre, quelle que soit la route que je prenne.

Hmm, eu tenho um pressentimento que eu vou me perder não importa que caminho eu pegue.

L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l'est.

O tédio é o sentimento de que tudo é uma grande perda de tempo; serenidade, de que nada é.

Mais si une femme éprouve un sentiment particulier pour un homme et ne cherche pas à le cacher, c’est à lui à le découvrir.

Entretanto, se uma mulher tem uma inclinação por um homem e não faz questão de escondê-la, cabe a ele descobrir.

- Tout portrait qui est peint avec sentiment est un portrait de l'artiste, pas du modèle.
- Tout portrait peint avec émotion est un portrait de l'artiste et non du modèle.

Todo retrato que é pintado com sentimento é um retrato do artista, não do modelo.

Pour jouir de ce bonheur qu’on cherche tant et qu’on trouve si peu, la sagesse vaut mieux que le génie, l’estime que l’admiration, et les douceurs du sentiment que le bruit de la renommée.

Para desfrutar desta felicidade que se procura tanto e se encontra tão pouco, mais vale a sabedoria que o gênio, a estima que a admiração, e o sossego do afeto que a azáfama da fama.

Le son du guqin est sacré et délicat, spirituel et naturel. Les anciens l'utilisaient pour exprimer un sentiment et un désir d'idéal. Le guqin transcendait déjà largement la signification musicale, et était un symbole de la culture chinoise et du caractère idéaliste.

O som do guqin é sagrado delicado, espirituoso e natural. O ancião usava-o para expressar sentimento e desejar o ideal. Guqin já superava grandiosamente o significado musical, e era símbolo da cultura chinesa e caracter do idealismo.

L'art consiste surtout à exprimer un sentiment, une émotion, un frisson de la vie. Et je préfèrerai toujours un tableau avec des incorrections de dessin, mais devant lequel j'aurai une émotion, au tableau impeccable et qui ne dira rien à mon esprit et à mon imagination.

A arte consiste, sobretudo, em exprimir um sentimento, uma emoção, um frisson de vida. E eu vou preferir sempre um quadro com imperfeições de desenho, mas diante do qual eu sinta uma emoção, a uma tela irretocável, mas que nada me fale ao espírito e à imaginação.