Translation of "Savent" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Savent" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils savent tous.
- Elles savent toutes.

Todos eles sabem.

- Ils savent nager.
- Elles savent nager.

Eles sabem nadar.

- Ils savent pêcher.
- Elles savent pêcher.

Elas sabem pescar.

Elles savent pêcher.

Elas sabem pescar.

Ils savent déjà.

- Eles já sabem.
- Elas já sabem.

- Ils savent ce qui s'est produit.
- Elles savent ce qui s'est produit.
- Elles savent ce qui est advenu.
- Ils savent ce qui est advenu.
- Ils savent ce qui a eu lieu.
- Elles savent ce qui a eu lieu.
- Elles savent ce qui s'est passé.
- Ils savent ce qui s'est passé.
- Elles savent ce qui est arrivé.
- Ils savent ce qui est arrivé.

- Eles sabem o que aconteceu.
- Elas sabem o que aconteceu.

- Même les enfants savent cela.
- Même les enfants savent ça.

Até as crianças sabem disso.

- Ils ne savent pas danser.
- Elles ne savent pas danser.

- Eles não sabem dançar.
- Elas não sabem dançar.

- Savent-elles que nous savons ?
- Savent-ils que nous savons ?

Será que eles sabem que nós sabemos?

Mais ils le savent

mas de alguma forma eles sabem disso

Les lapins savent nager.

Coelhos sabem nadar.

Elles ne savent rien.

- Elas nada sabem.
- Elas não sabem nada.

- Presque tous les étudiants savent ça.
- Presque tous les étudiants le savent.

Quase todos os alunos sabem disso.

- Ils ne savent pas mon nom.
- Ils ne savent pas mon prénom.

Eles não sabem o meu nome.

Ceux qui savent ne parlent pas ; ceux qui parlent ne savent pas.

Quem sabe não fala. Quem fala não sabe.

- Ils savent que nous sommes ici.
- Elles savent que nous sommes ici.

Eles sabem que estamos aqui.

- Tes parents savent où tu es.
- Vos parents savent où vous êtes.

Seus pais sabem onde você está.

Pour ceux qui savent épeler.

se você consegue soletrar.

Que savent-ils de moi ?

O que eles sabem?

Les deux savent parler français.

Ambos sabem falar francês.

Même les enfants savent ça.

Até as crianças sabem disso.

Ils ne savent pas danser.

Eles não sabem dançar.

Les lapins savent-ils nager ?

Os coelhos sabem nadar?

- Ils savent que nous sommes des flics.
- Elles savent que nous sommes des flics.

Eles sabem que somos policiais.

- Ils ne savent pas ce qu'ils ratent.
- Elles ne savent pas ce qu'elles ratent.

- Eles não sabem o que estão perdendo.
- Elas não sabem o que estão perdendo.

Mais ne savent pas exactement où.

... mas não conseguem ver onde.

Ils savent ce qui est arrivé.

Eles sabem o que aconteceu.

Peu d'étudiants savent lire en latin.

Poucos estudantes sabem ler latim.

Ils ne le savent pas bien.

Eles não o sabem bem.

Ils ne savent même pas pourquoi.

Eles nem sabem por quê.

Peu de gens savent être vieux.

Poucos homens sabem como ser velhos.

Je pense que mes parents savent.

Eu acho que os meus pais sabem.

Peu d'étudiants savent lire le latin.

Poucos estudantes sabem ler latim.

Tous mes enfants savent parler français.

Todos os meus filhos falam Francês.

Ils savent probablement ce qu'ils font,

eles provavelmente sabem o que estão fazendo,

- Ils l'ignorent encore.
- Elles l'ignorent encore.
- Ils n'en savent encore rien.
- Elles n'en savent encore rien.

- Eles ainda não sabem.
- Elas ainda não sabem.

De nombreux marins ne savent pas nager.

Muitos marinheiros não sabem nadar.

Ils ne savent pas ou ils vont.

Eles não sabem para onde estão indo.

C'est ce que nos ingénieurs savent faire.

Nisso, os nossos engenheiros são realmente bons.

Moins les gens en savent, mieux c'est.

- Quanto menos pessoas souberem, melhor.
- Quanto menos as pessoas sabem melhor.

Je n'aime pas quand les mathématiciens qui en savent beaucoup plus que moi ne savent pas s'exprimer explicitement.

Eu não gosto quando matemáticos que sabem muito mais do que eu não conseguem se expressar explicitamente.

- Ils mettent du poisson en conserve.
- Ils savent pêcher.
- Elles savent pêcher.
- Elles mettent du poisson en conserve.

- Eles sabem pescar.
- Eles enlatam pescado.

Ces cellules savent, à un niveau moléculaire fondamental,

essas células sabem, num nível molecular fundamental,

Ceux qui ne le savent pas conduisent pour

aqueles que não sabem disso estão dirigindo

- Les chiens peuvent nager.
- Les chiens savent nager.

- Cachorros nadam.
- Cachorros sabem nadar.
- Cães sabem nadar.

C'est une chose que les femmes savent déjà.

É uma coisa que as mulheres já sabem.

- Tout le monde le sait.
- Tous le savent.

Todo mundo sabe disso.

Ils ne savent pas que je suis japonais.

Ele não sabe que eu sou japonês.

Mes parents ne savent pas où je suis.

Meus pais não sabem onde estou.

- Ils savent parler allemand.
- Elles peuvent parler allemand.

Eles sabem falar alemão.

- Mais ils savent que les choses se passent.

- Mas eles sabem que as coisas estão acontecendo.

Il y a tellement de gens qui savent

Tem tantas pessoas por aí que sabem

Juste parce qu'ils savent les emails sont puissants.

só porque elas sabem que e-mails são poderosos.

De gens au hasard qu'ils ne savent pas.

com pessoas aleatórias que elas não conhecem.

Donc, ils savent que tous leurs clients sont

Então eles sabem que todos os clientes deles estão

Droit, parce qu'ils savent qu'ils ont le miel,

Certo, porque eles sabem que eles têm a atenção

S'il vous plaît, ne pensez pas que les gens qui ne connaissent pas la science savent qu'ils savent quelque chose.

Por favor, não pense que as pessoas que não conhecem ciência sabem que sabem alguma coisa.

- Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
- Pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Perdoai-os, pois eles não sabem o que fazem.

Ils savent que la nuit offre de belles opportunités.

Sabem que há alvos fáceis após o anoitecer.

Parce que la plupart d'entre nous ne savent pas

Porque a maioria de nós não sabe

Non, ils ne meurent pas. Ils savent aussi nager

não, eles não morrem. Além disso, eles podem nadar

Parfois les critiques ne savent pas ce qu'ils critiquent.

Às vezes os críticos não sabem o que criticam.

J'ai moins de cinq amis qui savent parler français.

Tenho menos de cinco amigos que sabem falar francês.

Ni le père ni la mère ne le savent.

Nem o pai nem a mãe sabem disso.

Toutes les personnes que je connais savent parler français.

- Todos que conheço sabem falar Francês.
- Todo mundo que conheço sabe falar Francês.

Parce que l'idée qu'ils investi, et ils le savent,

Porque a ideia na qual elas investiram, e elas sabem disso,

Comme la vidéo, partagez-la, laissez d'autres le savent.

curta o vídeo, compartilhe, fale sobre ele para outras pessoas.

Et ils savent que tu ne fais pas ça.

E eles vão saber que você não faz isso.

Il y a trois sortes de gens dans le monde : ceux qui savent compter et ceux qui ne le savent pas.

Existem três tipos diferentes de pessoas no mundo: aquelas que sabem contar e aquelas que não sabem.

Barbara Jordan, certain le savent sans doute, représentante du Texas,

Alguém que não conhecem, Barbara Jordan, uma congressista do Texas,

Les gens ne savent pas qu'on peut manger du sapin.

Muitas pessoas não sabem que podemos comer uma parte dos pinheiros.

La pluie quand ils savent à l'avance si le pétrole

eles sabem quando a chuva vai chover

Ils ne savent pas ce qu'ils devraient faire avec l'argent.

Eles não sabem o que fazer com o dinheiro.

Les vieux n'en savent pas toujours plus que les jeunes.

Os idosos nem sempre sabem mais do que os jovens.

Et ils savent faire des produits avec un design parfait

eles fazem produtos com bom visual --

Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Perdoem-nos, pois eles não sabem o que fazem.

Tom et Marie ne savent pas que John est marié.

Tom e Mary não sabem que o John é casado.

Donc, de cette façon, ils savent ce qu'ils vont dans

Então, dessa forma elas sabem no que estão se cadastrando

Et ils ne savent pas quel est le point final.

e elas não sabem qual é o objetivo final.

De moins en moins de jeunes savent écrire en écriture cursive.

Cada vez menos jovens sabem escrever em letra cursiva.

Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Pai, perdoai-os, porque não sabem o que fazem.

Les experts financiers ne savent pas quoi penser de cette tendance.

Os especialistas financeiros não sabem o que fazer diante deste cenário.

La plupart des gens ne savent pas comment gagner de l'argent

A maioria das pessoas não sabem como ganhar dinheiro

Pour ceux qui ne savent pas, laissez-moi vous dire un tour

para quem não sabe, deixe-me contar uma rodada

La plupart des européens ne savent pas distinguer un Japonais d'un Chinois.

A maioria dos europeus não consegue distinguir um japonês de um chinês.