Translation of "Sache" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Sache" in a sentence and their portuguese translations:

- Veux-tu qu'elle le sache ?
- Voulez-vous qu'elle le sache ?

- Você quer que ela saiba?
- A senhora quer que ela saiba?
- O senhor quer que ela saiba?
- Vocês querem que ela saiba?

J'aimerais qu'on sache, maître

Eu gostaria que soubéssemos, mestre

- Oui, autant que je sache.
- Oui, pour autant que je sache.

- Que eu saiba, sim.
- Pelo que eu sei, sim.

Voulez-vous qu'il le sache ?

- Você quer que ele saiba?
- Vocês querem que ele saiba?
- O senhor quer que ele saiba?
- A senhora quer que ele saiba?

Pas autant que je sache.

Não que eu saiba.

Il semble qu'il sache tout.

Aparentemente ele sabe tudo.

Il n'est pas nécessaire qu'il sache.

- Ele não tem que saber.
- Ele não precisa saber.

Il n'est pas nécessaire qu'elle sache.

Ela não tem que saber.

Je veux quelqu'un qui sache parler français.

Quero alguém que saiba falar francês.

Il faut que je sache la vérité.

É preciso que eu saiba a verdade.

Connais-tu quelqu'un qui sache piloter un avion ?

Você conhece alguém que saiba pilotar um avião?

Pour autant que je sache, il est aimable.

Pelo que eu sei, ele é amável.

J'aimerais un guide officiel qui sache parler anglais.

Eu quero um guia licenciado que fale inglês.

Pour autant que je sache, il est coupable.

- Pelo que eu sei, ele é culpado.
- Até onde eu sei, ele é culpado.
- Até onde sei, ele é culpado.

Il l'a fait sans que je le sache.

Ele fez isso sem que eu soubesse.

Que je sache, il tient toujours ses promesses.

Pelo que eu sei, ele sempre cumpre suas promessas.

Il n'est pas marié à ce que je sache.

- Pelo que eu sei, ele não é casado.
- Até onde eu sei, ele não está casado.

Pour autant que je sache, il ne viendra pas.

- Pelo que eu sei, ele não virá.
- Até onde eu sei, ele não virá.

Pour autant que je sache, il vient en voiture.

Pelo que eu sei, ele está vindo de carro.

Pour autant que je sache, c'est un chic type.

Pelo que eu sei, ele é um cara legal.

Pour autant que je sache, c'est un homme honnête.

Pelo que eu sei, ele é um homem honesto.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

Pelo que eu sei, o rumor não é verdadeiro.

Pour autant que je sache, Tom est toujours marié.

Até onde eu sei, Tom ainda é casado.

- Il semble tout savoir.
- Il semble qu'il sache tout.

Parece que ele sabe tudo.

Pour autant que je sache, il n'est pas fainéant.

Pelo que eu sei, ele não é preguiçoso.

Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.

- Pelo que eu sei, ela é uma ótima pessoa.
- Pelo que eu sei, ela é muito boa gente.

Pour autant que je sache, c'est un excellent élève.

- Até onde eu sei, ele é um estudante excelente.
- Pelo que eu sei, ele é um aluno excelente.

Il faut que je sache ce que ceci signifie.

Eu preciso saber o que isto significa.

Pourquoi ne veux-tu pas que ta femme sache ?

Por que você não quer que sua esposa saiba?

Je ne voulais pas que ma maman le sache.

Eu não queria que minha mãe soubesse.

Pour autant que je sache, c'est un homme bon.

Pelo que eu sei, é um homem bom.

Autant que je sache, une telle fonction n'existe pas.

- Até onde eu sei, essa função não existe.
- Até onde sei, essa função não existe.

Ils n'ont pas d'enfants, autant que je le sache.

Eles não têm filhos, até onde eu sei.

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

Pelo que eu sei, eles sempre mantêm a palavra.

Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente.

Pelo que eu sei, esta é a última edição.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

Il faut que je sache la vérité à son sujet.

É preciso que eu saiba a verdade a seu respeito.

Pour autant que je sache, je suis en parfaite santé.

Pelo que eu sei, o meu estado de saúde é perfeito.

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Pelo que eu sei, não existe tal palavra.

Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

- Pelo que eu sei, esta é a única tradução disponível.
- Pelo que sei, essa é a única tradução disponível.

Tom voulait que Mary sache qu'il ne la détestait pas.

Tom queria que a Mary soubesse que ele não a odiava.

Pour autant que je sache, c'est un homme digne de confiance.

Até onde eu sei, ele é um homem confiável.

Pour autant que je sache, il n'est jamais venu à l'heure.

Tanto quanto saiba, ele nunca chegou na hora.

Nous voulons que Tom sache qu'il peut rentrer à la maison.

Queremos que o Tom saiba que ele pode voltar para casa.

Je veux que le monde entier sache que nous sommes amoureux.

Quero que o mundo inteiro saiba que estamos apaixonados.

Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.

Pelo que eu sei, ele é uma pessoa confiável.

Pour autant que je sache, il n'a rien fait de mal.

Pelo que eu sei, ele não fez nada de errado.

Pour autant qu’on sache, nous les humains sommes seuls dans l’univers.

Tanto quanto sabemos, nós seres humanos estamos sozinhos no universo.

Marie a fait un gâteau sans que sa mère ne le sache.

Mary fez um bolo sem que sua mãe soubesse.

Pourquoi est-ce que tu ne veux pas que je le sache ?

Por que não quer que o saiba?

Pour autant que je sache, il n'a jamais fait une telle erreur.

Pelo que eu sei, ele nunca cometeu tal erro.

Pour autant que je sache, il n'a encore jamais été à l'étranger.

Pelo que eu sei, ele nunca esteve no estrangeiro.

- À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle ne s'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle est encore célibataire.

- Pelo que eu sei, ela ainda não é casada.
- Pelo que eu sei, ela ainda está solteira.
- Pelo que eu sei, ela ainda não se casou.

Je ne voulais pas que qui que ce soit sache que j'étais là.

Eu não queria que ninguém soubesse que eu estava aqui.

Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.

Pelo que eu sei, ele é uma pessoa que mantém suas promessas.

Tu es la seule personne que je connaisse qui ne sache pas nager.

Você é a única pessoa que eu conheço que não saiba nadar.

Je ne crois pas que Tom sache où Mary a garé sa voiture.

- Eu não acho que o Tom saiba onde a Mary estacionou o carro dela.
- Não acho que o Tom saiba onde a Mary estacionou o carro dela.

Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.

Pelo que eu sei, este composto químico impedirá que os germes se multipliquem.

Pour autant que je sache, le lac est le plus profond à cet endroit.

De acordo com meus conhecimentos, o lago é o mais profundo daqui.

Créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !

Vamos criar a nossa própria língua para que ninguém saiba do que estamos falando!

Ne pense pas que je ne sache pas où tu étais la nuit dernière et ce que tu étais en train de faire.

Não pense que eu não sei onde você estava noite passada e o que você estava fazendo.