Translation of "Qu'on" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Qu'on" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'est-ce qu'on s'est marrés !
- Qu'est-ce qu'on s'est marrées !

Que divertido!

- Qu'on entende l'autre partie également.
- Qu'on entende aussi l'autre partie !

Ouça-se também a outra parte.

J'aimerais qu'on sache, maître

Eu gostaria que soubéssemos, mestre

Il savait qu'on l'épiait.

Ele tinha noção de estar sendo observado.

Est-ce qu'on commande ?

Nós devemos comprar?

Est-ce qu'on déjeune ?

Devemos almoçar?

Je crois qu'on peut.

Eu creio que se pode.

- Comment aimeriez-vous qu'on vous appelle ?
- Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ?

Como você gostaria de ser chamado?

- Je fis ce qu'on me dit.
- J'ai fait ce qu'on m'a dit.

Eu fiz o que me mandaram fazer.

- Je veux qu'on me laisse seule.
- Je veux qu'on me laisse seul.

Eu quero ser deixado sozinho.

- Que voulez-vous qu'on y fasse ?
- Que veux-tu qu'on y fasse ?

O que você quer fazer a respeito?

Je crois qu'on est prêts.

Acho que estamos prontos.

J'ai l'impression qu'on me regarde.

Tenho a impressão de estar sendo observado.

Regarde ce qu'on a trouvé.

Olha o que encontramos.

Tom savait qu'on le surveillait.

Tom sabia que estava sendo observado.

Ce qu'on a c'est juste

O que temos é

C'est celle-là qu'on veut.

- É este o que queremos.
- É este o que nós queremos.
- É esse o que queremos.
- É esse o que nós queremos.

Est-ce qu'on t'a servi ?

Servida?

C'est comme ça qu'on fait.

É assim que você faz.

L'important, c'est qu'on soit ensemble.

O importante é que estamos juntos.

Est-ce qu'on est suivi ?

Nós estamos sendo perseguidos?

Pourquoi est-ce qu'on rigole ?

- Por que estamos rindo?
- Por que nós estamos rindo?

Qui est-ce qu'on attend ?

Quem nós estamos esperando?

Qu'est-ce qu'on s'est fait ?

O que fizemos um ao outro?

Vous voulez qu'on vous accompagne ?

Você quer que o acompanhemos?

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

Educação é aprender aquilo que você nem sabia que não sabia.

- Ils firent ce qu'on leur avait dit.
- Elles firent ce qu'on leur avait dit.
- Ils ont fait ce qu'on leur avait dit.
- Elles ont fait ce qu'on leur avait dit.

Fizeram o que lhes disseram.

- Aimes-tu qu'on te fasse attendre ?
- Aimez-vous qu'on vous fasse attendre ?
- Aimez-vous qu'on vous fasse faire le pied-de-grue ?

Você gosta de ter que ficar esperando?

- Voulez-vous qu'on vous rende votre manteau ?
- Veux-tu qu'on te rende ton manteau ?

- Quer o seu casaco de volta?
- Quer seu casaco de volta?

La partie qu'on consomme pour planer,

e que as pessoas usam pra ficarem chapadas,

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Tenho de ser retirado daqui.

Montons et voyons ce qu'on trouvera.

Vamos entrar e ver o que encontramos.

J'espère qu'on va vite trouver l'avion.

Espero encontrar os destroços em breve.

Aimes-tu qu'on te fasse attendre ?

Você gosta que o façam esperar?

Il veut qu'on parle avec lui.

Ele quer que se fale com ele.

C'est là qu'on commence à s'amuser.

Aqui é onde a diversão começa.

Voudrais-tu qu'on se rencontre demain?

Você quer que a gente se encontre amanhã?

Je pense qu'on est quitte maintenant.

Acho que estamos quites agora.

Il faut qu'on parle entre nous.

Devemos falar em particular.

Tom a exigé qu'on parte immédiatement.

Tom exigiu que nos retirássemos imediatamente.

Il aimait qu'on parle de lui.

Ele gostava de que falassem dele.

Il faut qu'on tente quelque chose.

Precisamos tentar alguma coisa.

Montrons qu'on peut résoudre ces problèmes.

Vamos mostrar que podemos resolver estes problemas.

Est-ce qu'on peut faire ça ?

Nós podemos fazer aquilo?

Je n'aime pas qu'on me parle.

Não gosto que falem comigo.

Qu'est-ce qu'on vous a dit ?

O que disseram a você?

Qu'est-ce qu'on va manger aujourd'hui?

O que vamos comer hoje?

C'est ce qu'on appelle un entonnoir.

É chamado de funil.

Quand on dit qu'on se fout de quelque chose, c'est qu'on ne s'en fout pas.

Quando a gente diz que algo não nos interessa, é porque nos interessa.

- C'est un fait qu'on ne peut contester.
- C'est un fait incontestable.
- C'est un fait qu'on ne peut nier.
- C'est un fait qu'on ne saurait nier.

É um fato que você não pode negar.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

- Eu não gosto que me façam de tonto.
- Eu não gosto de ser feito de bobo.

- Ce qu'on en ressent est incroyable !
- Ce qu'on ressent est incroyable !
- Ça procure une sensation incroyable !

Esse se sente incrível.

Je pense qu'il est important qu'on apprenne à se valoriser, respecter et aimer tel qu'on est.

Eu acho que é importante aprender a se valorizar, respeitando e amando a si mesmo, tal qual se é.

Il exigea qu'on laisse le lieu intact.

Ele disse: "Deixemos as coisas como estão.

J'ai senti qu'on me chassait en m'effrayant.

Senti que estava a ser perseguido e assustado.

C'est peut-être le raccourci qu'on espérait.

Talvez seja o atalho que procuramos.

Je pense qu'on ne peut pas manger

Acho que não podemos comer

Alors qu'est-ce qu'on va manger alors?

Então, o que vamos comer então?

Est-ce qu'on parle anglais au Canada ?

O inglês é falado no Canadá?

Tout ce qu'on peut faire c'est l'attendre.

Tudo o que podemos fazer é esperar por ele.

Je pense être un gars qu'on apprécie...

Eu acho que sou um cara simpático.

Quand est-ce qu'on mange ? J'ai faim !

Quando vamos comer? Estou com fome!

On aime toujours ce qu'on n'a pas.

Sempre nos encanta o que não temos.

Personne n'aime qu'on se moque de lui.

Ninguém gosta de ser zombado.

Ce n'est pas quelque chose qu'on oublie.

Isso não é algo que se possa esquecer.

Où est-ce qu'on mange ce soir ?

Onde vamos comer hoje à noite?

Je déteste qu'on me fasse attendre longtemps.

Odeio que me façam esperar por muito tempo.

On vous juge tel qu'on vous voit.

O valor atribuído às pessoas depende do que se vê nelas.

C'est ce qu'on appelle le véritable amour.

Isso é o que chamamos amor verdadeiro.

Tom veut juste qu'on le laisse seul.

- Tom só quer ser deixado em paz.
- Tom só quer ser deixado a sós.

Je veux qu'on me traite avec respect.

Eu quero ser tratado com respeito.

Ils ne sauront pas qu'on est là.

- Eles não saberão que nós estamos lá.
- Eles não saberão que estamos lá.
- Não saberão que nós estamos lá.
- Não saberão que estamos lá.
- Eles não vão saber que nós estamos lá.
- Eles não vão saber que estamos lá.
- Não vão saber que nós estamos lá.
- Não vão saber que estamos lá.
- Elas não saberão que nós estamos lá.
- Elas não saberão que estamos lá.
- Elas não vão saber que nós estamos lá.
- Elas não vão saber que estamos lá.

Je voudrais qu'on soit amis de nouveau.

Gostaria de que fôssemos amigos outra vez.

Ça fait des heures qu'on attend ici.

Há horas que esperamos aqui.

Il est ce qu'on appelle un pédant.

Ele é o que se chama um pedante.

Je pense qu'on m'a volé ma valise.

Acho que roubaram-me a mala.

La procrastination est comme la masturbation : c'est marrant jusqu'à ce qu'on prenne conscience qu'on se baise soi-même.

Procrastinação é como masturbação, é legal até você perceber que está apenas fodendo a si mesmo.

Ça pourrait aussi signifier qu'on commencerait à traiter

Pode significar também que sejamos capazes de começar a acalmar

Voici la vallée qu'on recherche ! Le vent m'emporte !

Ali está o vale que procuramos. Fui levado para cima pela corrente de ar.

Parfait pour qu'on me récupère. On a réussi.

É perfeito para nos virem buscar. Conseguimos.

Voyons ce qu'on trouvera là-bas. Bon, allez !

Vamos ver o que encontraremos. Vamos a isto!

Et forme ce qu'on appelle un lac minier.

e forma os lagos subterrâneos.

C'est ce qu'on veut. C'est une belle trouvaille.

É isso que queremos. Que belo achado.

Il a fait ce qu'on lui avait dit.

Ele fez o que lhe foi dito.

Il y a une semaine qu'on s'est rencontré.

Faz uma semana que a gente se encontrou.

- Est-ce qu'on peut parler ?
- Pouvons-nous parler ?

Podemos falar?

On dit qu'on oublie jamais son premier amour.

Dizem que a gente nunca esquece o primeiro amor.

Je pense qu'on va passer une bonne journée.

Eu acho que vai ser um bom dia.

Je n'aime pas qu'on me dise quoi faire.

Não gosto que me digam o que fazer.

La situation est pire qu'on ne le croyait.

A situação está pior do que nós pensamos.

Comment est-ce qu'on dit ça en italien ?

Como se diz isso em italiano?