Translation of "Pure" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Pure" in a sentence and their portuguese translations:

C'est la pure vérité.

É a pura verdade.

Eau courante - eau pure.

- Água corrente não mata a gente.
- Água corrente - água pura.

C'est une invention pure et simple.

Isso é mera invenção.

L'eau de cette fontaine est pure.

A água desta fonte é limpa.

La mayonnaise, c'est de la pure chimie.

A maionese é química pura.

La vérité est rarement pure, et jamais simple.

A verdade é raramente pura, e jamais simples.

Beaucoup croient que c'est la plus pure vérité.

Muitos creem que isto é a mais pura verdade.

- C'est un Japonais pure souche.
- C'est un Japonais typique.

É um típico homem japonês.

- C'est la pure vérité.
- C'est la vérité et rien d'autre.

Isso é a pura verdade.

Le mensonge sonne bien, mais je voudrais entendre la pure vérité.

A mentira soa bem, mas eu gostaria de ouvir a pura verdade.

- C'était juste une coïncidence.
- C'était pure coïncidence.
- Ce fut juste une coïncidence.

Foi pura coincidência.

Le tokatçı. il a parlé de l'étrangeté de la vie d'une personne pure

O tokatçı. ele falou sobre a estranheza da vida de uma pessoa pura

L'homme silencieux semblait encore plus maladroit que d'ordinaire et il but du champagne avec régularité et détermination, par pure nervosité.

O homem taciturno parecia ainda mais desajeitado do que o habitual, e bebia champanhe com regularidade e determinação por puro nervosismo.

" Vous, mon père, prenez nos dieux, nos vases saints ; / je ne puis y toucher avant qu'une onde pure / du sang dont je suis teint m'ait lavé da souillure. "

"Ó pai, leva contigo / as alfaias do culto e os penates da pátria; / de mãos manchadas pelo sangue derramado / nos combates ferozes desta noite, / cometeria eu sacrilégio se os tocasse / sem me purificar em límpida corrente.”

En face, un antre frais, sous des rochers pendants, / fait jaillir une eau douce en ruisseaux abondants ; / autour règnent des bancs taillés par la nature. / La naïade se plaît sous cette grotte obscure, / qui présente à la fois un antre aux matelots, / une eau pure à la soif, un asile au repos; / et, sans qu'un fer mordant par son poids les arrête, / les vaisseaux protégés y bravent la tempête.

De frente para o mar há uma caverna, / debaixo de rochedos salientes. / Lá moram ninfas, dentro há fontes de água doce / e, talhados na pedra, assentos naturais. / Nesse porto seguro as naus batidas / pela tormenta não precisam ficar presas / por amarra nenhuma à terra firme, / nem pelo dente adunco da âncora retidas.