Translation of "Rarement" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Rarement" in a sentence and their portuguese translations:

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

Ela raramente sai.

Ça arrive rarement.

É raro.

Il abandonne rarement.

Ele raramente desiste.

Je m'enrhume rarement.

Eu raramente pego um resfriado.

Je sors rarement.

Eu raramente saio.

- Je bois rarement de café.
- Je bois rarement du café.

- Eu raramente tomo café.
- Eu raramente bebo café.

On en voit rarement.

É muito raro ver-se este animal.

Un assassin rarement vu...

Um carnívoro raramente observado...

rarement joué aux pauses

raramente jogado nos intervalos

Mon père fume rarement.

- Meu pai raramente fuma.
- Meu pai fuma uma vez perdida.

Je le vois rarement.

Eu o vejo raramente.

Notre institutrice rit rarement.

- Nossa professora raramente ri.
- Nosso professor dificilmente ri.

Notre chien mord rarement.

Nosso cão raramente morde.

Je fais rarement cela.

Eu raramente faço isso.

- Mes enfants vont rarement dehors.
- Mes enfants vont rarement à l'extérieur.

Meus filhos raramente saem.

- Je suis rarement invité aux fêtes.
- Je suis rarement invitée aux soirées.

- Eu raramente sou convidado para festas.
- Raramente sou convidado para festas.

Peu souvent vus, rarement filmés...

Raramente são vistos, quanto mais filmados.

Je ne téléphone que rarement.

- Eu raramente falo ao telefone.
- Eu raramente telefono.

Tom est rarement en retard.

- Tom dificilmente chega atrasado.
- É muito raro Tom chegar atrasado.

Ces phénomènes se produisent rarement.

Estes fenômenos ocorrem, mas raramente.

Je vais rarement au cinéma.

Eu raramente vou ao cinema.

Je commets rarement des erreurs.

Eu raramente cometo erros.

Je regarde rarement des documentaires.

Eu raramente assisto documentários.

Tom sort rarement le lundi.

Tom raramente sai às segundas.

Je mange rarement chez moi.

Eu raramente como em casa.

Je parle rarement le français.

Eu raramente falo francês.

Ce qui est important est rarement urgent et ce qui est urgent, rarement important.

O que é importante raramente é urgente, e o que é urgente raramente é importante.

C'est pourquoi on le voit rarement

é por isso que raramente é visto

J'ai rarement du temps pour lire.

Eu raramente tenho tempo para ler.

Bob écrit rarement à ses parents.

Bob raramente escreve para seus pais.

Je suis rarement autant en colère.

- Raramente estou zangado.
- Raramente fico zangado.
- Raramente fico com raiva.
- Raramente estou com raiva.

Tom porte rarement sa chemise noire.

Tom raramente usa a sua camisa preta.

Il se rend rarement au cinéma.

Ele raramente vai ao cinema.

Les mariages à Hollywood tiennent rarement.

Os casamentos hollywoodianos raramente duram.

Mon neveu range rarement ses affaires.

- Meu sobrinho raramente põe suas coisas em ordem.
- Meu sobrinho raramente organiza suas coisas.

Je mange rarement de produits laitiers.

- Quase nunca tomo produtos lácteos.
- Raramente consumo derivados do leite.

Je mange rarement de la viande.

- Eu raramente como carne.
- Raramente como carne.

Dans un moment de magie rarement observé.

... num momento de magia raramente visto.

Rarement vue, son existence est peu connue.

Raramente visto, poucos sabem da sua existência.

Je me rends rarement dans des bibliothèques.

Eu raramente vou a uma biblioteca.

Tom mange rarement des fruits de mer.

Tom raramente come frutos do mar.

Quelque chose fait face, est rarement mémorisé –

é raramente relacionado com a memória

Les mots ont rarement un seul sens.

As palavras raramente têm apenas um significado.

En français, on omet rarement le sujet.

Em francês, raramente omitimos o sujeito.

Je mange rarement des fruits de mer.

Eu raramente como frutos do mar.

Rarement vus, et jamais filmés sous l'eau auparavant.

Uma imagem rara e nunca antes captada debaixo de água.

Les Vikings offraient rarement ou attendaient leur miséricorde:

Os vikings raramente ofereciam ou esperavam misericórdia:

La vérité est rarement pure, et jamais simple.

A verdade é raramente pura, e jamais simples.

Ma mère regarde rarement la télévision le soir.

Minha mãe raramente assiste à TV à noite.

Tom met rarement du sucre dans son café.

Tom raramente coloca açúcar em seu café.

Papa rentre rarement à la maison avant minuit.

O papai raramente chega em casa antes da meia-noite.

Je téléphone souvent, mais j'écris rarement de lettres.

Eu telefono com freqüência, mas raramente escrevo uma carta.

J'écoute rarement de la musique à la maison.

Raramente escuto música em casa.

Elle est rarement en retard pour ses rendez-vous.

Ela raramente se atrasa aos encontros.

Je ne mens jamais... jamais ou du moins très rarement.

Eu nunca minto... nunca, ou pelo menos rara vez.

Celui qui n'a pas d'ennemi a rarement de vrais amis.

Quem não tem inimigos, raramente tem verdadeiros amigos.

Mon frère va rarement si ce n'est jamais à l'église.

- O meu irmão não vai quase nunca, se é que não vai nunca, à igreja.
- O meu irmão não vai quase nunca, senão nunca, à igreja.
- O meu irmão não vai quase nunca à igreja, se é que vai.

Les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

Je vis près de chez elle, mais je la vois rarement.

Eu moro perto da casa dela, mas raramente a vejo.

Il croit en Dieu mais il va rarement à la messe.

Ele crê em Deus, mas vai raramente à missa.

Tom et moi sommes rarement d'accord sur quoi que ce soit.

Tom e eu raramente concordamos com o que quer que seja.

Bien que je demeure à proximité, je ne la rencontre que rarement.

Apesar da casa dela ser aqui perto, eu a vejo de vez em quando.

- La vie est une longue blessure qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.
- La vie est une longue maladie qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.

A vida é uma enorme doença que raramente dorme e nunca pode ser curada.

- Bob écrit rarement à ses parents.
- Bob n'écrit pas souvent à ses parents.

Bob raramente escreve para seus pais.

Les traductions sont rarement fidèles. Comme disent les Italiens, « traduttore, traditore » (traduction, trahison).

- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos, "traduttore, traditore".
- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos: tradutor, traidor.

La vie est une longue blessure qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.

A vida é uma grande chaga que de raro em raro adormece, sem jamais sarar.

Elle va régulièrement chez le dentiste, c'est pourquoi elle a rarement mal aux dents.

Ela visita o dentista com frequência, portanto ela raramente tem dor de dente.

Quand on regarde les vieux bâtiments de la mosquée, on ne rencontre pas beaucoup de coupoles. existent rarement

Quando olhamos para os antigos edifícios da mesquita, não encontramos muitas cúpulas. raramente existe

Mais quand ils essayent de visualiser quelque chose sur une carte du monde, les cartographes utilisent rarement Mercator.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

O caráter obrigatório da escolaridade raramente é analisado na variedade de trabalhos dedicados ao estudo das várias formas de desenvolver dentro das crianças o desejo de aprender.