Translation of "Présence" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Présence" in a sentence and their portuguese translations:

- Je compte sur votre présence.
- Je compte sur ta présence.

- Estou contando com a sua presença.
- Estou contando com tua presença.
- Estou contando com a presença de vocês.

- Sa présence me rend toujours nerveux.
- Votre présence me rend toujours nerveux.

- A presença dela sempre me deixa nervoso.
- Sua presença sempre me deixa nervoso.

Ma présence ici était improbable.

a minha presença nesse palco é bem improvável.

J'étais inconscient de sa présence.

Eu não estava consciente de sua presença.

Sans la présence d'un gouvernement.

sem a presença de um governo.

Ma présence semble être inutile.

Minha presença parece não ser necessária.

Je compte sur ta présence.

Estou contando com tua presença.

Il a remarqué ma présence.

Ele notou a minha presença.

Le moindre mouvement lui signalera notre présence.

Quaisquer movimentos ou respingos denunciam a nossa presença.

Je l'ai fait, et en sa présence.

Ele o fez, e na presença dela.

Il présentera le présent en notre présence.

Ele apresentará o presente em nossa presença.

La présence de Thomas la rendait nerveuse.

A presença do Tomás deixou-a nervosa.

Je sentais la présence de cette grande entité.

Sentia mesmo. Aquela grande criatura.

Le drapeau rouge indiquait la présence d'un danger.

A bandeira vermelha indicava a presença de perigo.

Le garçon était très embarrassé en sa présence.

O menino ficou muito envergonhado em sua presença.

Je flotte au-dessus et je sens sa présence.

E eu flutuo sobre ele, e sinto-o lá.

John sentit la présence d'un fantôme dans la pièce sombre.

John sentiu a presença de um fantasma na sala escura.

Nous ne pouvons poursuivre notre conversation en présence de ces personnes.

Não podemos continuar nossa conversa na presença dessas pessoas.

Tu ne devrais pas dire une telle chose en présence des enfants.

Você não deveria dizer algo assim na frente das crianças.

Je t'ai dit de ne pas parler de l'affaire en sa présence.

- Eu te disse para não falar sobre o assunto quando ela estivesse.
- Eu te disse para não falar sobre o assunto na presença dela.

Elle peut se faufiler dans la moindre faille. Le crabe sent sa présence

Consegue esgueirar-se por uma fenda minúscula. E o caranguejo parece senti-lo,

À la fête, un de ses opposants politiques l'a humilié en présence de nombreux invités.

Durante a festa, um de seus adversários políticos o humilhou diante de muitos convidados.

Ce qui rend ces magnifiques assassins encore plus dangereux, c'est leur capacité à dissimuler leur présence.

O que torna estes belos assassinos ainda mais perigosos é o seu poder de se esconder.

Sans une présence officielle du gouvernement, le les habitants de Rocinha ont créé leur propre association

Sem uma presença formal do governo, os moradores da Rocinha criaram sua própria associação

- C'est pour ça que je suis là.
- C'est pourquoi je suis ici.
- C'est pourquoi je me trouve ici.
- C'est pourquoi je suis là.
- C'est la raison de ma présence.
- C'est la raison de ma présence, ici.

É por isso que estou aqui.

Ils utilisent ces petites pinces pour s'accrocher au corail et aux algues au-dessus d'eux pour aider à dissimuler leur présence.

Podem usar estas pequenas pinças para segurar pedaços de coral e algas por cima de si para os ajudar a camuflar a sua presença,

Sa présence imprévue a frappé tous les yeux. / " Celui que vous cherchez, dont la faveur des dieux / a conservé les jours, le voici. "

Ele, com sua inesperada aparição / a todos surpreendendo, se dirige / à soberana e fala: “Eis aqui em pessoa / aquele a quem buscais – Eneias, o troiano, / salvo do mar da Líbia".

Il n'y a pas si longtemps, nous entendîmes un père, dire en présence de sa famille étendue : « Je veux qu'aucun de mes garçons ne soit avocat. »

Há pouco tempo, ouvimos um pai dizer na presença de sua grande família: "Não quero que nenhum de meus filhos seja advogado."

" O vous, l'amour, l'espoir et l'orgueil des Troyens, / Hector, quel dieu vous rend à vos concitoyens ? / Que nous avons souffert de votre longue absence ! / Que nous avons d'Hector imploré la présence ! "

“Ó salvação de Troia, esperança mais firme / dos dardânios! Que obstáculos tamanhos / te detiveram, de onde vens, meu caro Heitor? / Em que estado te vemos, já cansados, / tua cidade e teus amigos, de perder / vidas sem conta e aturar tantas aflições! / Que ultraje indigno o belo rosto te estragou? / Que feridas são essas?”

Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.

"Quanto aos teus deuses, morra aquele com quem os encontrares. Na presença dos nossos parentes, procura tu mesmo e vê se encontras aqui comigo qualquer coisa que te pertença, e, se a encontrares, leva-a de volta". Com efeito, Jacó ignorava que Raquel os tivesse roubado.

Le sort de Laocoon, qui avait lancé une javeline contre les flancs du cheval, et que deux serpents dévorent avec ses deux enfants, en présence de tout le peuple troyen, achève de persuader que ce cheval est un monument religieux.

O destino de Laocoonte, que, tendo arremessado um dardo contra os flancos do cavalo, foi, com seus dois filhos, devorado por duas serpentes na presença de todo o povo troiano, acaba de levar este à persuasão de que aquele cavalo era um monumento religioso.

Didon les fait d'abord admettre en sa présence. / À peine au bruit confus succède le silence, / celui dont l'âge mûr a mérité leur choix, / Ilionée, ainsi fait entendre sa voix : / " Grande reine ! dit-il d'un ton plein de noblesse, / vous dont ces murs naissants attestent la sagesse, / et qui, donnant des mœurs à ce peuple indompté, / avez au frein des lois asservi sa fierté, / d'un peuple généreux, que le malheur accable, / vous voyez devant vous le reste déplorable ; / il vient vous implorer. À peine nos vaisseaux / échappaient aux fureurs et des vents et des eaux, / une troupe ennemie, au sortir du naufrage, / a menacé des feux ce qu'épargna l'orage. / O reine ! ouvrez l'oreille à nos cris douloureux ; / sachez ce qu'on nous doit, en sachant qui nous sommes. "

Lá chegando, / e tendo sido autorizados a falar / à soberana, Ilioneu, que era o mais velho, / proferiu calmamente estas palavras: / “Ó rainha, a quem Júpiter concede / erguer nova cidade e impor das leis o freio / ao orgulho de indômitas nações, / atende aos rogos dos troianos infelizes, / que os mares cruzam à mercê dos ventos: / livra do incêndio criminoso nossas naves, / poupa este povo ordeiro e de bom coração, / e com carinho estuda nossa causa".