Translation of "Pensé" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Pensé" in a sentence and their portuguese translations:

J'y ai pensé.

Eu pensei a respeito.

- J'y ai beaucoup pensé.
- J'ai beaucoup pensé à ça.

Eu pensei muito sobre isso.

- J'ai beaucoup pensé à toi.
- J'ai beaucoup pensé à vous.

Eu pensei muito em ti.

- Qu'as-tu pensé du mariage ?
- Qu'avez-vous pensé du mariage ?

O que você achou do casamento?

- Je n'avais pensé à cela.
- Je n'y avais pas pensé.

Eu não tinha pensado nisso.

- J'ai pensé qu'ils nous avaient entendus.
- J'ai pensé qu'ils nous avaient entendues.
- J'ai pensé qu'elles nous avaient entendus.
- J'ai pensé qu'elles nous avaient entendues.

Eu pensei que eles tivessem nos ouvido.

J'ai pensé à toi !

Pensei em você!

J'y ai beaucoup pensé.

Eu pensei muito sobre isso.

J'ai pensé à toi.

Estava pensando em ti.

Maintenant pensé à cette période

Agora pensei que período

C'est ce que j'ai pensé.

É o que eu pensei.

J'ai beaucoup pensé à toi.

Eu pensei muito em ti.

J'ai pensé que tu plaisantais.

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.

J'y ai pensé très fort.

Eu pensei muito a respeito disso.

Qu'as-tu pensé de Tom ?

O que você pensa a respeito de Tom?

- Je n'ai jamais pensé que ça arriverait.
- Je n'ai jamais pensé que ça surviendrait.
- Je n'ai jamais pensé que ça aurait lieu.

- Eu nunca pensei que algo assim aconteceria.
- Nunca pensei que algo assim aconteceria.

- J'ai pensé que tu essayais d'être drôle.
- J'ai pensé que vous essayiez d'être drôle.

Eu pensava que tu estivesses tentando de ser engraçado.

- J'ai toujours pensé que tu savais nager.
- J'ai toujours pensé que vous saviez nager.

- Sempre pensei que soubesses nadar.
- Eu sempre pensei que sabias nadar.

- J'ai tout de suite pensé à toi !
- J'ai tout de suite pensé à vous !

Pensei em você imediatamente!

- As-tu déjà pensé à devenir enseignant ?
- N'avez-vous jamais pensé à devenir enseignant ?

- Já pensou em ser professor?
- Já pensou em ser professora?

Alors pourquoi avez-vous pensé cela?

Então você já pensou por quê?

J'ai pensé que les choses s'amélioreraient.

Eu pensei que as coisas iam melhorar.

Je n'ai jamais pensé qu'il m'aimait.

Jamais pensei que ele me amasse.

J'ai pensé que tu étais blessé.

Pensei que estivesse lesionado.

Je n'ai jamais pensé à ça.

Nunca pensei nisso.

Je n'ai pas pensé aux conséquences.

Eu não pensei nas consequências.

J'ai donc pensé qu'il t'avait oublié.

Então pensei que já te tinhas esquecido.

Nous avons pensé que vous dormiez.

Achamos que você estava dormindo.

- J'étais en train de penser à toi.
- J'ai pensé à toi.
- J'ai pensé à vous.

- Estava pensando em ti.
- Estava pensando em você.
- Pensei sobre vocês.

- Qu'avez-vous pensé de ce livre ?
- Qu'est-ce que tu as pensé de ce livre ?

O que você achou daquele livro?

- J'ai pensé que tu devrais voir ce contrat.
- J'ai pensé que vous devriez voir ce contrat.

Eu achei que você deveria ver esse contrato.

- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.

- Eu achei que você ia ficar em casa.
- Eu pensei que vocês não iam sair de casa.

- Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.
- Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

- Eu nunca pensei que eu diria isso.
- Nunca pensei que eu diria isso.
- Eu nunca pensei que diria isso.

- Y avais-tu pensé ?
- Y avais-tu songé ?
- Y aviez-vous pensé ?
- Y aviez-vous songé ?

Você pensou naquilo?

- Je n'ai pas vraiment pensé que ça arriverait.
- Je n'ai pas vraiment pensé que ça surviendrait.

Eu não achei que fosse mesmo acontecer.

- Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait.
- Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait à moi.

- Eu nunca pensei que fosse acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso iria acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

J'ai pensé que c'était une bonne idée.

- Pensei que era uma boa ideia.
- Pensei que fosse uma boa ideia.
- Eu pensei que fosse uma boa ideia.

J'ai pensé que tu pourrais utiliser ceci.

Achei que você pudesse precisar disso.

J'ai pensé que je pourrais être utile.

- Eu imaginei que poderia ser de alguma ajuda.
- Imaginei que poderia ser de alguma ajuda.

C'était moins cher que je l'avais pensé.

- Era mais barato do que eu pensava que seria.
- Foi mais barato do que eu pensava que seria.
- Estava mais barato do que eu pensava que seria.

Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait.

Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

J'ai pensé que nous allions nous écraser.

- Pensei que íamos despenhar-nos.
- Pensei que íamos bater.

Je n'ai pas pensé que c'était réel.

Não achei que fosse real.

J'ai pensé que la partie était terminée.

Pensava que partida tinha acabado.

Je te disais ce que j'avais pensé.

Eu lhe disse o que pensava.

C'est ce que j'ai pensé tout d'abord.

Foi o que eu pensei a princípio.

Soudain, j'ai pensé à ma mère décédée.

De repente, pensei em minha falecida mãe.

- Je n'ai jamais pensé que ça serait aussi excitant.
- Je n'ai jamais pensé que ça serait aussi passionnant.

Eu nunca pensei que seria tão emocionante.

- Je n'ai pas pensé qu'il t'en fallait un.
- Je n'ai pas pensé que vous en aviez besoin d'un.

Eu não pensei que você precisa de um deles.

- J'ai beaucoup pensé à ce que tu as dit.
- J'ai beaucoup pensé à ce que vous avez dit.

- Eu tenho pensado muito sobre o que você disse.
- Eu tenho pensado muito a respeito do que você disse.

- Je n'ai jamais pensé que ça serait aussi mauvais.
- Je n'ai jamais pensé que ça serait mauvais à ce point-là.
- Je n'ai jamais pensé que ça serait aussi désastreux.
- Je n'ai jamais pensé que ce serait aussi mauvais.
- Je n'ai jamais pensé que ce serait mauvais à ce point-là.
- Je n'ai jamais pensé que ce serait aussi désastreux.

Eu nunca pensei que seria tão ruim assim.

- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas y aller.
- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas vous y rendre.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas y aller.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas t'y rendre.

- Eu apenas pensei que você não iria querer ir.
- Eu apenas pensei que você não quisesse ir.
- Eu apenas pensei que você não gostaria de ir.

- Je n'ai jamais pensé que je reverrais ton visage.
- Je n'ai jamais pensé que je reverrais votre visage.
- Je n'ai jamais pensé que je verrais à nouveau ton visage.
- Je n'ai jamais pensé que je verrais à nouveau votre visage.

- Eu nunca pensei que veria o seu rosto novamente.
- Nunca pensei que iria ver tua cara novamente.

Je n'ai jamais pensé cela à ton sujet.

Nunca pensei isso de ti.

Je n'aurais pas pensé qu'il était si vieux.

Não pensava que ele fosse tão velho.

J'ai beaucoup pensé à toi le mois dernier.

- Pensei muito em você no mês passado.
- Eu pensei muito em você no mês passado.

Pendant une seconde, j'ai pensé que j'allais mourir.

Por um segundo pensei que eu ia morrer.

J'ai pensé que ce serait une bonne idée.

Pensei que seria uma boa ideia.

As-tu pensé à regarder le niveau d'huile ?

Você já pensou em checar o nível do óleo?

Pourquoi n'avons-nous pas pensé à ça avant ?

- Por que não pensamos nisso antes?
- Por que nós não pensamos nisso antes?

Tom a probablement pensé que j'étais à l'école.

Tom provavelmente pensou que eu estava na escola.

Je n'ai jamais pensé qu'il puisse être malade.

Nunca imaginei que ele poderia estar doente.

Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.

Nunca achei que eu diria isso.

J'avoue que je n'avais jamais pensé à ça.

Admito que nunca tinha pensado nisso.

Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

- Eu nunca pensei que diria isso.
- Nunca pensei que diria isso.

- J'ai pensé que tu ne refuserais pas un coup de main.
- J'ai pensé que vous ne refuseriez pas d'aide.

Imaginei que você não recusaria uma ajudazinha.

- Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
- Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait comme ça.

Eu nunca pensei que terminaria assim.

- Je n'avais jamais pensé que je voudrais acheter un iPad.
- Je n'avais jamais pensé que je voudrais faire l'acquisition d'un iPad.
- Je n'avais jamais pensé que je voudrais acquérir un iPad.
- Je n'avais jamais pensé que je voudrais procéder à l'acquisition d'un iPad.

Nunca pensei que eu fosse querer comprar um iPad.

- Qu'as-tu pensé des films que nous avons vus hier ?
- Qu'avez-vous pensé des films que nous avons vus hier ?

- O que você achou do filme que assistimos ontem?
- O que vocês acharam do filme que assistimos ontem?

- Je pensais que tu plaisantais.
- Je pensais que vous plaisantiez.
- J'ai pensé que vous plaisantiez.
- J'ai pensé que tu plaisantais.

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.
- Eu pensei que você estava brincando.
- Eu pensei que estivesse brincando.

Avez-vous déjà pensé quand cela différait de nous?

Você já pensou em diferir de nós?

Je n'avais jamais pensé que ce serait si facile.

Nunca achei que seria tão fácil.

Pendant un moment j'ai pensé que Tom allait rire.

Por um instante pensei que Tom ia começar a rir.

J'ai pensé que je pourrais peut-être être utile.

Pensei que poderia ajudar.

J'ai pensé que nous serions plus à l'aise ici.

Eu pensei que estaríamos mais confortáveis aqui.

J'ai pensé que tu pourrais avoir besoin d'un ami.

Eu pensei que você poderia precisar de um amigo.

Ce bon vieux Descartes a tellement pensé… qu'il était.

O velho e bom Descartes pensou tanto... que existiu.

Qu'est-ce que tu as pensé de ce film ?

O que você achou desse filme?

Avec les lignes épurées et le design bien pensé,

com as linhas limpas e o design bem pensado,

Je n’aurais jamais pensé que Tom pourrait le faire.

Eu nunca pensei que Tom pudesse fazer isso.

J'ai pensé que j'allais étouffer dans ce train bondé.

Eu pensei que ia me sufocar no trem cheio de gente.

Nous n'étions pas aussi occupé que nous avions pensé.

Nós não estávamos tão ocupados quanto eu pensei que estaríamos.

Nous n'avions jamais pensé que c'était impossible à faire.

Nunca pensamos que isso fosse impossível de fazer.

Je me demande ce que Tom en a pensé.

Me pergunto o que Tom pensou sobre isso?

J'ai pensé que c'était le parfait moment pour partir.

Eu pensava que era o melhor momento para sair.

J'ai pensé que nous pourrions peut-être faire cela.

Eu pensei que talvez pudéssemos fazer isso.

Nous avons pensé que vous étiez dans la cuisine.

Achamos que você estava na cozinha.

- Je pensais que tu étais sérieux.
- J'ai pensé que tu étais sérieux.
- Je pensais que vous étiez sérieux.
- J'ai pensé que vous étiez sérieux.
- Je pensais que vous étiez sérieuse.
- J'ai pensé que vous étiez sérieuse.
- J'ai pensé que vous étiez sérieuses.
- Je pensais que vous étiez sérieuses.
- J'ai pensé que tu étais sérieuse.
- Je pensais que tu étais sérieuse.

Achava que estavas a falar a sério.

Pendant longtemps, nous avons pensé que la Terre était plate,

Por muito tempo, pensamos que a Terra era plana,

As-tu pensé un jour au sens de la vie ?

Você já pensou no sentido da vida?

J'ai toujours pensé que c'était la bonne chose à faire.

Sempre achei que esta seria a coisa certa a se fazer.

- Je n'y avais pas pensé.
- Je n'y avais pas songé.

Eu não tinha pensado nisso.

- Je pensai que c'était hilarant.
- J'ai pensé que c'était hilarant.

Achei hilário.

J'ai pensé que nous pourrions rester ici toute la journée.

Eu pensei que poderíamos ficar aqui o dia todo.