Translation of "Avais" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Avais" in a sentence and their portuguese translations:

Tu avais lu.

Você lera.

- Je n'y avais pas pensé.
- Je n'y avais pas songé.

Eu não tinha pensado nisso.

- Je n'en avais aucune idée.
- Je n'en avais pas la moindre idée.

Eu não fazia ideia.

- J'ignorais que tu avais une petite amie.
- J'ignorais que tu avais une petite copine.
- J'ignorais que tu avais une nana.

Não sabia que você tinha namorada.

Tu avais bon après tout.

Afinal, você estava certo.

Je n'en avais aucune idée.

Eu não fazia ideia.

Avais-tu nettoyé la salle ?

Você arrumou seu quarto?

Je n'en avais pas conscience.

- Eu não estava ciente disso.
- Não estava ciente disso.

Tu avais besoin d'une pause.

Você precisava de uma pausa.

J'ignorais que tu avais une sœur.

Eu não sabia que você tinha uma irmã.

Je ne lui avais rien dit.

Eu não lhe dissera nada.

- Tu avais lu.
- Vous aviez lu.

Você lera.

Je pensais que tu avais faim.

Pensei que estivesse com fome.

Tu avais raison depuis le début.

- Você estava certo o tempo todo.
- Você estava certa o tempo todo.

- As-tu appelé ?
- Tu avais appelé ?

Você ligou?

- Tu avais peur.
- Tu étais effrayée.

- Você estava assustado.
- Você estava assustada.
- Vocês estavam assustados.
- Vocês estavam assustadas.

- J'en avais un, mais il a été volé.
- J'en avais une, mais elle a été volée.

- Eu tinha um, mas foi roubado.
- Eu tinha uma, mas foi roubada.

- Y avais-tu pensé ?
- Y avais-tu songé ?
- Y aviez-vous pensé ?
- Y aviez-vous songé ?

Você pensou naquilo?

J'en avais assez de toute cette pression.

E eu estava a ficar doente por causa da pressão.

Mais où donc avais-je la tête ?

Mas onde é que eu tinha a cabeça?

- Je vous avais prévenu.
- Je t'avais prévenu.

Eu te avisei.

J'ai le même problème que tu avais.

Eu tenho o mesmo problema que você tinha.

Je trouve que tu avais l'air ridicule.

Eu acho que você parecia ridículo.

- J'ignorais que tu avais un petit ami.
- J'ignorais que tu avais un petit copain.
- J'ignorais que vous aviez un petit ami.
- J'ignorais que tu avais un jules.

Não sabia que você tinha namorado.

Si j’en avais le temps, j’apprendrais à danser.

Se eu tivesse mais tempo, aprenderia a dançar.

Si tu avais étudié davantage, tu aurais réussi.

Se você tivesse estudado mais, teria se saído bem.

Si tu avais étudié davantage, tu serais heureuse.

Se você tivesse estudado mais, seria feliz.

- Tu avais un chat.
- Vous aviez un chat.

- Você tinha um gato.
- Tu tinhas um gato.

- Tu avais aussi raison.
- Vous aviez aussi raison.

- Você estava certo, também.
- Vocês estavam certos, também.
- Vocês estavam certas, também.
- Você estava certa, também.

Je ne pensais pas que tu avais remarqué.

Eu não pensei que você tivesse notado.

- Tu pouvais compter jusqu'à dix, quand tu avais deux ans.
- Tu pouvais compter jusqu'à dix lorsque tu avais deux ans.

Você conseguia contar até dez quando tinha dois anos.

Je ne savais pas que tu avais un frère.

Eu não sabia que você tivesse um irmão.

Que ferais-tu si tu avais cinq mille dollars ?

O que você faria se tivesse cinco mil dólares?

Pierre pensait que je lui avais dit un mensonge.

O Pedro pensava que eu tinha lhe contado mentira.

Je pensais que tu avais un cœur de pierre.

Eu pensava que você tinha um coração de pedra.

Quel âge avais-tu quand la guerre a éclaté ?

Que idade tinhas quando estourou a guerra?

Je ne savais pas que tu avais un chat.

Eu não sabia que você tinha um gato.

Si tu avais un million de yens, que ferais-tu?

Se você ganhasse um milhão de ienes, o que você faria?

Cela faisait longtemps que je ne vous avais pas vu.

De fato, fazia tempo desde a última vez que eu o tinha visto.

À peine avais-je raccroché le téléphone qu'il re-sonna.

Assim que eu desliguei o telefone, ele começou a tocar novamente.

Je ne savais même pas que tu avais un cheval.

- Eu nem sequer sabia que você tinha um cavalo.
- Eu nem sabia que você tinha um cavalo.
- Eu nem mesmo sabia que tinhas um cavalo.
- Eu nem sabia que vós tínheis um cavalo.
- Eu nem mesmo sabia que tínheis um cavalo.
- Eu nem sabia que vocês tinham um cavalo.
- Eu nem sequer sabia que o senhor tinha um cavalo.
- Eu nem mesmo sabia que a senhora tinha um cavalo.
- Eu nem sabia que os senhores tinham um cavalo.
- Eu nem sequer sabia que as senhoras tinham um cavalo.

J'ai dit tout ce que tu avais besoin de savoir.

- Eu disse-te tudo que precisas saber.
- Falei tudo que tinha a lhe falar.

Tu savais compter jusqu'à dix, quand tu avais deux ans.

- Você conseguia contar até dez quando você tinha dois anos.
- Você sabia contar até dez quando você tinha dois anos.

Je vous avais explicitement recommandé de ne toucher à rien.

Dei-lhe instruções explícitas para que não tocasse em nada.

- Tu avais tort après tout.
- Vous aviez tort après tout.

Você estava errado, afinal.

- Je n'avais pensé à cela.
- Je n'y avais pas pensé.

Eu não tinha pensado nisso.

Je ne mange pas autant de viande que j'en avais l'habitude.

Não como mais tanto quanto eu costumava.

- De quel autre choix disposais-je ?
- Quel autre choix avais-je ?

Que outra escolha tive eu?

Supposons que tu avais dix millions de yens, que ferais-tu ?

- Suponha que você tenha dez milhões de ienes, o que você faria?
- Suponha que você tenha dez milhões de ienes; o que você faria?

- Est-ce que j'avais tort ?
- Avais-je tort ?
- Ai-je eu tort ?

Eu estava errado?

- Je pensais que tu avais changé.
- Je pensais que vous aviez changé.

Eu pensei que você havia mudado.

- J'ignorais que tu avais travaillé ici.
- J'ignorais que vous aviez travaillé ici.

Eu não sabia que você tinha trabalhado aqui.

À peine avais-je quitté le magasin, que je rencontrai mon professeur.

Logo que saí da loja, dei com o meu professor.

- Je pense que tu avais raison.
- Je pense que vous aviez raison.

Eu acho que você tinha razão.

Ce n'était pas moi qui avais mangé la dernière part de gâteau.

Não fui eu quem comeu o último pedaço de bolo.

- Je ne me suis pas rendu compte.
- Je n'en avais pas conscience.

Eu não estava ciente disso.

- On dirait que tu avais tort.
- Il semblerait que vous aviez tort.

Parece que você estava errado.

Quel âge avais-tu quand tu as commencé à apprendre le français ?

Quantos anos você tinha quando começou a estudar Francês?

- Tu avais faim, n'est-ce pas ?
- Vous aviez faim, n'est-ce pas ?

Você estava com fome, não estava?

- Je pensais que tu avais besoin d'argent.
- Je pensais que vous aviez besoin d'argent.
- J'ai pensé que vous aviez besoin d'argent.
- J'ai pensé que tu avais besoin d'argent.

- Eu pensei que você precisasse de dinheiro.
- Pensei que você precisasse de dinheiro.
- Eu pensava que você precisasse de dinheiro.
- Pensava que você precisasse de dinheiro.
- Eu pensei que você precisava de dinheiro.
- Pensei que você precisava de dinheiro.
- Eu pensava que você precisava de dinheiro.
- Pensava que você precisava de dinheiro.
- Eu pensei que vocês precisassem de dinheiro.
- Pensei que vocês precisassem de dinheiro.
- Eu pensava que vocês precisassem de dinheiro.
- Pensava que vocês precisassem de dinheiro.
- Eu pensava que vocês precisavam de dinheiro.
- Pensava que vocês precisavam de dinheiro.
- Eu pensava que vocês precisavam do dinheiro.
- Pensava que vocês precisavam do dinheiro.
- Eu pensei que você precisasse do dinheiro.
- Pensei que você precisasse do dinheiro.

Quel âge avais-tu quand tu as arrêté de croire au Père Noël ?

Quando anos tinha quando parou de acreditar no Papai Noel?

J’aurais dû apprendre l’allemand quand j’en avais l’opportunité il y a quinze ans.

Eu deveria ter aprendido alemão quando tive a oportunidade, quinze anos atrás.

Si tu avais une voiture, tu pourrais aller et venir quand tu veux.

Se você tiver um carro, você pode ir e vir o quanto quiser.

- Je ne savais pas que tu avais un chat.
- Je ne savais pas que vous aviez un chat.
- J'ignorais que tu avais un chat.
- J'ignorais que vous aviez un chat.

- Eu não sabia que você tinha um gato.
- Não sabia que vocês tinham um gato.

- Elle lui dit que tu avais raison.
- Elle lui dit que vous aviez raison.

Ela lhe disse que estava certo.

- Tom a dit que tu avais faim.
- Tom a dit que vous aviez faim.

Tom disse que você estava com fome.

- Nous aurions aidé, si vous l'aviez demandé.
- Nous aurions aidé, si tu avais demandé.

- Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.
- Teríamos ajudado, se tivesses pedido.

- Je savais que tu avais un petit-copain !
- Je savais que tu avais un petit-ami !
- Je savais que vous aviez un petit-copain !
- Je savais que vous aviez un petit-ami !

Eu soube que você tem namorado.

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

Achei tê-lo ouvido.

Je suis vraiment désolé, tout est de ma faute. Je ne vous avais pas vu.

Me desculpa, é minha culpa - Eu não notei você.

- As-tu trouvé ce que tu voulais?
- As-tu trouvé ce que tu avais besoin?

Você encontrou o que queria?

Je ne vais pas te parler jusqu'à ce que tu admettes que tu avais tort.

Não falarei contigo enquanto não admitires que procedeste mal.

- Tu as dit que tu avais une théorie.
- Vous avez dit que vous aviez une théorie.

Você disse que tinha uma teoria.

- Tom m'a dit que tu avais eu peur.
- Tom m'a dit que vous aviez eu peur.

Tom me disse que você estava com medo.

- Tom m'a dit que tu avais besoin d'argent.
- Tom m'a dit que vous aviez besoin d'argent.

Tom me disse que você precisava de dinheiro.

Si tu avais pris conseil auprès de moi, tu ne te trouverais pas dans de tels ennuis.

Se você tivesse seguido o meu conselho, você não estaria numa confusão tão grande.

- Je t'avais dit que ça allait être ennuyeux.
- Je vous avais dit que ça allait être ennuyeux.

Eu te disse que isso ia ser chato.

- Je ne savais pas que tu avais un chien.
- Je ne savais pas que vous aviez un chien.

- Eu não sabia que você tinha um cachorro.
- Não sabia que você tinha um cachorro.

- J'ai trouvé la boucle d'oreille que tu avais perdue.
- J'ai trouvé la boucle d'oreille que vous aviez perdue.

Eu encontrei o brinco que você perdeu.

- J'ai entendu dire que tu avais une nouvelle voiture.
- J'ai entendu dire que vous aviez une nouvelle voiture.

Soube que comprou um carro novo.

- Tom a dit que tu avais volé sa voiture.
- Tom a dit que vous aviez volé sa voiture.

Tom disse que você roubou o carro dele.

- Avais-tu un livre favori quand tu étais enfant ?
- Aviez-vous un livre favori quand vous étiez enfant ?

Você tinha um livro favorito quando criança?

- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose à l'esprit.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

- Quel âge avais-tu quand tu as déménagé à Boston ?
- Quel âge aviez-vous lorsque vous avez déménagé à Boston ?

Quantos anos você tinha quando se mudou para Boston?

- Que ferais-tu si tu avais un milliard de dollars ?
- Que feriez-vous si vous aviez un milliard de dollars ?

O que você faria se tivesse um bilhão de dólares?

- Je réalisai que même si je voulais manger, je n'en avais pas le temps.
- J'ai réalisé que même si je voulais manger, je n'en avais pas le temps.
- Je réalisai que même si je voulais manger, je ne disposais pas de suffisamment de temps.

Eu percebi que, apesar de querer comer, eu não tinha tempo suficiente.

- Tout ce que tu avais à faire était de demander.
- Tout ce que vous avez eu à faire était de demander.

Tudo o que você tinha de fazer era perguntar.

- Supposons que vous ayez dix millions de yens, qu'en feriez-vous ?
- Supposons que tu avais dix millions de yens, que ferais-tu ?

- Suponha que você tenha dez milhões de ienes, o que você faria?
- Suponha que você tenha dez milhões de ienes; o que você faria?

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

Você fará coisas que os seus pais disseram e fizeram, mesmo que você tenha jurado que nunca faria.

- Vous aviez peur, n'est-ce pas ?
- Tu avais peur, n'est-ce pas ?
- Vous avez eu peur, n'est-ce pas ?
- Tu as eu peur, n'est-ce pas ?

- Você estava assustado, não é?
- Você estava assustada, não é?
- Você estava assustado, não estava?
- Você estava assustada, não estava?

Au milieu de l'année, tu avais insisté sur une pièce d'au moins un mètre carré plus grande, mais à présent nous nous disputons à propos de tout autre chose.

Em meados deste ano você insistiu por um cômodo ao menos um metro quadrado maior, mas agora discutimos sobre algo totalmente diferente.

- Je pensais que tu avais toutes les réponses.
- Je pensais que tu disposais de toutes les réponses.
- Je pensais que vous aviez toutes les réponses.
- Je pensais que vous disposiez de toutes les réponses.

- Pensei que tivesse todas as respostas.
- Eu pensei que você tinha todas as respostas.
- Eu pensei que você tivesse todas as respostas.

Des lieux les plus obscurs nous traversons l'horreur ; / et moi, qui tant de fois avais vu sans terreur / et les bataillons grecs et le glaive homicide, / une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide ; / je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, / et pour ce que je porte, et pour ce qui me suit.

Pelos caminhos mais escuros avançamos; / e eu, que há pouco enfrentava destemido / chuvas de dardos e o ataque das cerradas / colunas gregas, fico agora apavorado / a cada sopro da mais leve brisa: / cada ruído me assusta e faz temer, / ao mesmo tempo, por quem trago às costas / e por aquele que conduzo pela mão.