Translation of "Qu'elles" in Japanese

0.029 sec.

Examples of using "Qu'elles" in a sentence and their japanese translations:

Qu'elles ne m'horripilent pas:

ムシズが走るのを隠します

Et toutes les expériences qu'elles apportent.

彼らの経験を大切にしたいからです

Et appris qu'elles pouvaient en profiter.

‎シャチにとっては ‎絶好のチャンスだ

Les femmes savent ce qu'elles veulent.

あの女性たちは、気が強い。

Qu'elles ont enfoui si profondément en elles.

躊躇している女性たちのために

Je dois m'assurer qu'elles fonctionnent toutes correctement.

きちんと動くかどうか 確かめなければなりません

Et pendant qu'elles couraient dans le labyrinthe,

迷路を走り回るラットの脳内では

- Vois les choses telles qu'elles sont.
- Voyez les choses telles qu'elles sont.
- Vois les choses comme elles sont.

物事はあるがままに見よ。

Réduisant les probabilités qu'elles surgissent sur le moment.

本番でそのような考えや不安に 苛まれる可能性を減らせるそうです

La plupart des filles pensent qu'elles sont jolies.

ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。

Les plantes sont mortes parce qu'elles manquaient d'eau.

その植物は水不足で枯れた。

Tom souhaite garder les choses telles qu'elles sont.

トムは現状維持を望んでいる。

- Est-ce qu'ils s'aiment ?
- Est-ce qu'elles s'aiment ?

彼らはお互いに愛し合っているの?

Essaie de voir les choses telles qu'elles sont.

- 物事をありのままに見なさい。
- 物事はありのままに見るようにしなさい。
- あるがままに物事を見るようにしなさい。

Ce qui importait le plus était qu'elles étaient ménopausées.

一番の決め手は更年期に 入っているかどうかです

Et nous pouvons aussi voir qu'elles sont parfaitement normales.

そして これは完ぺきに正常な動きなのです

Avec si peu de respect, qu'elles finissaient par abandonner.

しばしば露骨に見下され 手術を諦めるのです

Sont qu'elles offrent la certitude dans un monde incertain.

確かなものを 与えてくれることです

à celles, élégantes et petites, qu'elles voient dans la pornographie.

ポルノで見るような きれいに整ったものと 比較する人が多くなっています

Si vous observez ces crises, vous réalisez qu'elles sont urgentes

これらの危機を考えると 問題は切迫していて

Les personnes inconscientes ne peuvent pas dire qu'elles veulent mourir.

意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。

- Parce qu'ils regardent la télévision.
- Parce qu'elles regardent la télé.

テレビを見ているからです。

Certaines personnes ne sont jamais contentes de ce qu'elles ont.

現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。

- Je suis sûr qu'ils vont gagner.
- Je suis sûre qu'ils vont gagner.
- Je suis sûre qu'elles vont gagner.
- Je suis sûr qu'elles vont gagner.

彼らはきっと勝つよ。

Nos vacances devraient être plus longues qu'elles ne le sont aujourd'hui.

現代では もっと長いバカンスが 必要だと分かったのです

Nombre d'entre elles sont devenues mères alors qu'elles étaient encore enfants.

その多くは子どものまま 母親になってしまったのです

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

‎その正体は膨大な数の ‎単細胞生物だと分かった

Pourquoi ? Parce qu'elles reposent sur un nombre réduit de navires et bouées.

何故でしょう? 数少ない船やブイに頼っているからです

- J'aimerais qu'ils cessent de se disputer.
- J'aimerais qu'elles cessent de se disputer.

彼らがけんかをやめてくれればいいのに。

Mes économies sont si maigres qu'elles ne vont plus durer bien longtemps.

私の貯金はとても少ないので、あまり長くもたないだろう。

Va d'abord voir les personnes dont tu es sûr qu'elles vont t'aider.

きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。

Je me suis toujours efforcé de peindre les choses telles qu'elles sont.

私はいつも事物をあるがままに描くことにしている。

- Il semble qu'ils s'entendent à nouveau.
- Il semble qu'elles s'entendent à nouveau.

あの二人はよりを戻したらしい。

L'homme est la mesure de toute chose : de celles qui sont, du fait qu'elles sont ; de celles qui ne sont pas, du fait qu'elles ne sont pas.

人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。

- Je suis sûr qu'ils sont en chemin.
- Je suis sûre qu'ils sont en chemin.
- Je suis certain qu'elles sont en route.
- Je suis certaine qu'elles sont en route.

絶対あいつらはもうこっちに向かってるって。

- Peux-tu l'aider avant qu'ils ne l'attrapent ?
- Peux-tu l'aider avant qu'elles ne l'attrapent ?
- Pouvez-vous l'aider avant qu'ils ne l'attrapent ?
- Pouvez-vous l'aider avant qu'elles ne l'attrapent ?

向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。

- Ce n'est pas étonnant qu'ils aient refusé son offre.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé l'offre qu'elle leur faisait.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé sa proposition.

道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

奴らに見つかる前に逃げろ。

Elle a raccommodé ses vieilles fringues pour qu'elles aient l'air plus à la mode.

彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。

- Je ne savais pas qu'ils sortaient ensemble.
- Je ne savais pas qu'elles sortaient ensemble.

2人が付き合ってるなんて知らなかったわ。

L'eau pénètre dans mes lunettes. Je ne pense pas qu'elles sont à la bonne taille.

水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。

Les caméras thermiques révèlent ce qu'elles perçoivent. Du sang chaud dans la nageoire de la petite.

‎赤外線カメラを通すと ‎明らかだ ‎狙いはヒレの温かい血液

Qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

‎たった1つの ‎フェロモン分子を感知できる ‎ジグザグに飛んで ‎位置を特定する

Les hommes refusent de voir les choses comme elles sont mais comme ils aimeraient qu'elles soient.

人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。

Les fourchettes et les baguettes devinrent populaires parce qu'elles permettaient de manipuler facilement les aliments chauds.

フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。

- Tu dois prendre les choses telles qu'elles sont.
- Vous devez prendre les choses comme elles sont.

君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。

Il prit aux femmes quelque 150 ans de lutte pour gagner la liberté qu'elles ont aujourd'hui.

女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。

Il aura fallu 150 ans de combats aux femmes pour obtenir la liberté qu'elles ont aujourd'hui.

女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。

- Il semblerait qu'ils aient pris le mauvais train.
- Il semblerait qu'elles aient pris le mauvais train.

彼らは間違った列車に乗ったらしい。

- Ils annoncèrent qu'ils avaient une maison à vendre.
- Elles annoncèrent qu'elles avaient une maison à vendre.

- 彼らは売り家(あり)の広告を出した。
- 彼らは住宅売り出しの広告を出した。

- Je pense qu'elles sont trop petites pour toi.
- Je pense qu'ils sont trop petits pour vous.

あなたには小さすぎると思うよ。

Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu'elles n'ont pas autant d'argent qu'eux.

金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。

- Ils étaient si intimidés qu'ils ne pouvaient bouger d'un pouce.
- Elles étaient si intimidées qu'elles ne pouvaient bouger d'un pouce.

彼らは怖くて一歩も動けなかった。

Certaines personnes ont mentionné qu'elles aimeraient assister à certaines sessions plus tard dans la journée sur l'Ordre du jour des Sessions Techniques.

数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。

- Je n'ai pas compris un seul mot de ce qu'ils disaient.
- Je n'ai pas compris un seul mot de ce qu'elles disaient.

私には彼らの話は一言もわからなかった。

- Il faisait si sombre qu'ils pouvaient à peine voir quelque chose.
- Il faisait si sombre qu'elles pouvaient à peine voir quelque chose.

とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。

Comment devrait-on se comporter avec les personnes dont les maladies ou les blessures sont telles qu'elles ne laissent aucun espoir de rétablissement ?

病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Ses proches estimaient qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Sa famille considéra comme acquis qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa richesse.

彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。

Même si les idées de cet homme sont bonnes, parce qu'il ne peut les exprimer correctement, il n'a pas l'ombre d'une chance qu'elles soient acceptées.

あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。