Translation of "Qu'elles" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Qu'elles" in a sentence and their portuguese translations:

Il faut qu'elles cessent.

- Eles precisam parar.
- É preciso que elas parem.
- É preciso fazê-las parar.

Qu'elles aillent au Diable !

- Que eles vão para o diabo!
- Que eles se danem!

Il faut qu'elles viennent.

- Eles precisam vir.
- Elas precisam vir.

- Je veux qu'elles soient vos amies.
- Je veux qu'elles soient tes amies.

Eu quero que elas sejam suas amigas.

On sait qu'elles sont proches -

Nós sabemos que elas têm uma conexão próxima,

Et appris qu'elles pouvaient en profiter.

... e aprenderam que está associado a oportunidades.

Je veux qu'elles soient tes amies.

Eu quero que elas sejam suas amigas.

Les plantes sont mortes parce qu'elles manquaient d'eau.

As plantas morreram por falta de água.

Ce qu'elles voulaient, c'était un homme comme lui.

O que elas queriam era um homem como ele.

Essayez de voir les choses telles qu'elles sont.

Tentem ver as coisas como são.

- J'espère qu'ils sont amicaux.
- J'espère qu'elles sont amicales.

Espero que eles sejam amigáveis.

Je ne pense pas qu'elles pourraient faire ça.

Eu não acho que elas poderiam fazer isso.

- Est-ce qu'ils s'aiment ?
- Est-ce qu'elles s'aiment ?

Eles se amam?

- Qu'est-ce qu'ils lisent ?
- Qu'est-ce qu'elles lisent ?

O que eles estão lendo?

- Je pense qu'ils mentent.
- Je pense qu'elles mentent.

Eu acho que eles estão mentindo.

Les choses ne sont plus telles qu'elles étaient.

As coisas não são mais como eram antes.

- Ils n'ont jamais fait ce qu'ils avaient dit qu'ils feraient.
- Elles n'ont jamais fait ce qu'elles avaient dit qu'elles feraient.

- Eles nunca fizeram o que disseram que fariam.
- Elas nunca fizeram o que disseram que fariam.

- Je crois qu'ils t'ont vu.
- Je crois qu'ils t'ont vue.
- Je crois qu'elles t'ont vu.
- Je crois qu'elles t'ont vue.

Eu acho que eles viram você.

Dehors, des voitures vrombissaient tandis qu'elles passaient à proximité.

Do lado de fora, os carros ribombavam e trepidavam à medida que passavam.

Je sais qu'elles pensent qu'il n'y a pas d'espoir.

- Eu sei que elas acham que não há esperança.
- Eu sei que elas pensam que não há esperança.

Je me lave les mains parce qu'elles sont sales.

Eu estou lavando as mãos porque elas estão sujas.

- Sont-ils tous prêts ?
- Est-ce qu'elles sont prêtes ?

- Eles estão todos prontos?
- Elas estão todas prontas?

Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent.

- As coisas não são sempre o que parecem.
- As aparências enganam.

Elles m'ont dit qu'elles ne me laisseraient jamais tomber.

- Elas me disseram que nunca me deixariam cair.
- Elas me disseram que nunca me desapontariam.

Elles ont dit qu'elles étaient les cousines ​​du marié.

Elas disseram que eram primas do noivo.

- Je sais ce qu'ils veulent dire.
- Je sais ce qu'elles veulent dire.
- Je sais ce qu'ils insinuent.
- Je sais ce qu'elles insinuent.

- Eu sei o que eles querem dizer.
- Sei o que eles querem dizer.
- Sei o que elas querem dizer.
- Eu sei o que elas querem dizer.

- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
- Qu'est-ce qu'elles t'ont fait ?
- Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
- Qu'est-ce qu'elles vous ont fait ?

- O que eles fizeram para você?
- O que elas fizeram para você?

- Ce n'est pas parce qu'ils sont accommodants qu'ils sont d'accord avec vous.
- Ce n'est pas parce qu'elles sont accommodantes qu'elles sont d'accord avec vous.
- Ce n'est pas parce qu'ils sont accommodants qu'ils sont d'accord avec toi.
- Ce n'est pas parce qu'elles sont accommodantes qu'elles sont d'accord avec toi.

- O fato de que eles são flexíveis não significa que eles concordam com você.
- O fato de serem flexíveis não significa que eles concordam com você.

- C'est ce qu'ils disent tous.
- C'est ce qu'elles disent toutes.

Isso é o que todos dizem.

- Parce qu'ils regardent la télévision.
- Parce qu'elles regardent la télé.

- Porque estão vendo televisão.
- Porque eles estão vendo televisão.

- Je sais ce qu'ils sont.
- Je sais ce qu'elles sont.

- Sei o eles são.
- Sei o que elas são.
- Eu sei o que eles são.
- Eu sei o que elas são.

- C'est ce qu'ils disent toujours.
- C'est ce qu'elles disent toujours.

Eles sempre dizem isso.

- Que croyez-vous qu'ils veuillent ?
- Que croyez-vous qu'elles veulent ?

O que você acha que eles querem?

Les choses ne sont pas aussi logiques qu'elles le semblent.

Nem todas as coisas reais são lógicas.

Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être.

As coisas nem sempre são o que parecem.

- Je pensais qu'ils avaient tort.
- Je pensais qu'elles avaient tort.

Eu pensei que eles estavam errados.

- Ils semblaient savoir ce qu'ils faisaient.
- Ils semblaient savoir ce qu'elles faisaient.
- Elles semblaient savoir ce qu'ils faisaient.
- Elles semblaient savoir ce qu'elles faisaient.

Eles pareciam saber o que estavam fazendo.

- Je suis sûr qu'ils vont gagner.
- Je suis sûre qu'ils vont gagner.
- Je suis sûre qu'elles vont gagner.
- Je suis sûr qu'elles vont gagner.

- Estou certo que eles ganharão.
- Estou certa que eles ganharão.
- Estou certa que eles irão ganhar.
- Estou certo que eles irão ganhar.
- Tenho a certeza que eles irão ganhar.

- Je savais qu'ils étaient tes amis.
- Je savais qu'ils étaient vos amis.
- Je savais qu'elles étaient tes amies.
- Je savais qu'elles étaient vos amies.

- Eu sabia que eles eram seus amigos.
- Eu sabia que elas eram suas amigas.

- J'ai pensé qu'ils nous avaient entendus.
- J'ai pensé qu'ils nous avaient entendues.
- J'ai pensé qu'elles nous avaient entendus.
- J'ai pensé qu'elles nous avaient entendues.

Eu pensei que eles tivessem nos ouvido.

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

Les maisons d'eau traînent les voitures et tout ce qu'elles trouvent

casas de água arrastam carros e tudo o que encontram

La vraie philosophie est de voir les choses telles qu'elles sont.

A verdadeira filosofia é ver as coisas como elas são.

Touchez vos parties génitales, assurez-vous qu'elles ne feront pas votre voix

toque seus órgãos genitais, verifique se eles não farão sua voz

- J'aimerais qu'ils cessent de se disputer.
- J'aimerais qu'elles cessent de se disputer.

Eu gostaria que eles parassem de brigar.

- Il n'est pas nécessaire qu'ils sachent.
- Il n'est pas nécessaire qu'elles sachent.

Eles não têm que saber.

- Je pense qu'ils seront en retard.
- Je pense qu'elles seront en retard.

Acho que chegarão tarde.

Les autruches ne volent pas parce qu'elles ont les ailes très courtes.

Os avestruzes não voam pois têm asas muito curtas.

- Je veux qu'elles soient toutes descendues.
- Je veux qu'ils soient tous descendus.

Quero que todos desçam.

- Qu'est-ce qu'ils ont fait hier ?
- Qu'est-ce qu'elles ont fait hier ?

O que eles fizeram ontem?

- Je ne pense pas qu'ils m'apprécient.
- Je ne pense pas qu'elles m'apprécient.

- Eu não acho que eles gostem de mim.
- Eu não acho que elas gostem de mim.

- Je pense qu'elles le font exprès.
- Je pense qu'ils le font exprès.

Eu acho que eles fazem isso de propósito.

- Je pense la même chose qu'eux.
- Je pense la même chose qu'elles.

Eu penso o mesmo que eles.

- Je sais qu'ils essaieront à nouveau.
- Je sais qu'elles essaieront à nouveau.

Eu sei que eles vão tentar de novo.

L'homme est la mesure de toute chose : de celles qui sont, du fait qu'elles sont ; de celles qui ne sont pas, du fait qu'elles ne sont pas.

O homem é a medida de todas as coisas: De coisas que são, que eles são, e de coisas que não são, que eles não são.

- Es-tu sûr qu'ils peuvent faire ça ?
- Es-tu sûre qu'ils peuvent faire ça ?
- Es-tu sûr qu'elles peuvent faire ça ?
- Es-tu sûre qu'elles peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûr qu'elles peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûr qu'ils peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûre qu'elles peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûre qu'ils peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûres qu'elles peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûres qu'ils peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûrs qu'elles peuvent faire ça ?
- Êtes-vous sûrs qu'ils peuvent faire ça ?
- Es-tu sûr qu'il peut faire ça ?

Você tem certeza de que ele pode fazer isso?

- Je suis sûr qu'ils sont en chemin.
- Je suis sûre qu'ils sont en chemin.
- Je suis certain qu'elles sont en route.
- Je suis certaine qu'elles sont en route.

- Eu tenho certeza de que eles estão a caminho.
- Eu tenho certeza de que elas estão a caminho.

- Tout le monde dit qu'ils sont innocents.
- Tout le monde dit qu'elles sont innocentes.

Todos dizem que são inocentes.

- Je ne pense pas qu'ils soient mariés.
- Je ne pense pas qu'elles soient mariées.

Eu não acho que eles sejam casados.

- Je savais qu'ils étaient sur la liste.
- Je savais qu'elles étaient sur la liste.

Eu sabia que eles estavam na lista.

- Je ne sais pas ce qu'ils veulent.
- Je ne sais pas ce qu'elles veulent.

- Eu não sei o que eles querem.
- Eu não sei o que elas querem.
- Não sei o que eles querem.
- Não sei o que elas querem.

- Je crois qu'ils ont tous été virés.
- Je crois qu'elles ont toutes été renvoyées.

Eu acho que foram todos demitidos.

- Ils ne savent pas ce qu'ils ratent.
- Elles ne savent pas ce qu'elles ratent.

- Eles não sabem o que estão perdendo.
- Elas não sabem o que estão perdendo.

- Je ne savais pas qu'ils sortaient ensemble.
- Je ne savais pas qu'elles sortaient ensemble.

Não sabia que eles estavam saindo.

L'eau pénètre dans mes lunettes. Je ne pense pas qu'elles sont à la bonne taille.

Está entrando água nos meus óculos. Acho que eles não se encaixam direito.

Bien qu'elles aient des ailes, les voitures ne sont pas encore pleinement capables de s'envoler.

Ainda que eles tenham asas, os carros ainda não são completamente capazes de voar.

- Deux personnes disent avoir entendu une détonation.
- Deux personnes disent avoir entendu un coup de feu.
- Deux personnes disent qu'elles ont entendu une détonation.
- Deux personnes disent qu'elles ont entendu un coup de feu.

Duas pessoas dizem ter ouvido um tiro.

Les caméras thermiques révèlent ce qu'elles perçoivent. Du sang chaud dans la nageoire de la petite.

As câmaras térmicas revelam aquilo que detetam... Sangue quente na barbatana da cria.

Qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

que detetam uma molécula de feromona entre milhões. O voo em ziguezague ajuda-o a localizar a fêmea.

- Tu dois prendre les choses telles qu'elles sont.
- Vous devez prendre les choses comme elles sont.

- Deves aceitar as coisas como elas são.
- Você deve aceitar as coisas como elas são.

Facebook, Flickr, Youtube et d'autres sites, nous ont dit qu'elles avaient leur place sur le net.

Facebook, Flickr, Youtube e outros sites nos disseram que nossas imagens tinham uma casa online.

- Je ne pense pas qu'ils aient fait ceci.
- Je ne pense pas qu'elles aient fait ceci.

- Eu não acho que eles fizeram isso.
- Não acho que eles fizeram isso.

- Le problème est qu'ils ne pensent qu'à eux.
- Le problème est qu'elles ne pensent qu'à elles.

- O problema é que eles só pensam em si mesmos.
- O problema é que eles só pensam em si próprios.
- O problema é que elas só pensam em si próprias.

- Ils annoncèrent qu'ils avaient une maison à vendre.
- Elles annoncèrent qu'elles avaient une maison à vendre.

Eles anunciaram que tinham uma casa para vender.

- Qu'attendent-elles ?
- Que sont-ils en train d'attendre ?
- Qu'est-ce qu'ils attendent ?
- Qu'est-ce qu'elles attendent ?

- O que eles estão esperando?
- O que elas estão esperando?

- Je pense qu'elles sont trop petites pour toi.
- Je pense qu'ils sont trop petits pour vous.

Eu acho que eles são pequenos demais para você.

Nous examinerons cinq scènes de mort célèbres des sagas du vieux norrois, pour voir ce qu'elles peuvent

Veremos cinco cenas de morte famosas das antigas sagas nórdicas, para ver o que elas podem

L'espéranto est une langue idéale pour traduire toutes les œuvres de valeur, qu'elles soient littéraires ou scientifiques.

O esperanto é uma língua ideal para traduzir todas as obras de valor, sejam elas literárias ou científicas.

- Cela fait deux mois qu'ils sont arrivés à Tokyo.
- Cela fait deux mois qu'elles sont arrivées à Tokyo.

Faz dois meses que elas chegaram em Tóquio.

- Je me demande ce qu'ils ont tous en commun.
- Je me demande ce qu'elles ont toutes en commun.

- Me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Me pergunto o que todas elas têm em comum.
- Eu me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Eu me pergunto o que todas elas têm em comum.

Les araignées attendent que des insectes se prennent dans des toiles. C'est ainsi qu'elles se procurent de la nourriture.

As aranhas esperam os insetos serem pegos nas teias. É assim que elas conseguem comida.

- Est-ce qu'ils vivent en Algérie ?
- Est-ce qu'elles vivent en Algérie ?
- Vivent-ils en Algérie ?
- Vivent-elles en Algérie ?

Eles moram na Algéria?

- Il se peut qu'ils partent demain.
- Il se peut qu'elles partent demain.
- Eux peuvent partir demain.
- Elles peuvent partir demain.

- Eles podem partir amanhã.
- Elas podem partir amanhã.
- Eles podem ir embora amanhã.
- Elas podem ir embora amanhã.

- S'occupent-ils de vous ?
- S'occupent-elles de vous ?
- Est-ce qu'ils s'occupent de toi ?
- Est-ce qu'elles s'occupent de toi ?

Eles estão cuidando de você?

- Ils parlent de ce qu'ils vont chanter.
- Ils discutent de ce qu'ils vont chanter.
- Elles parlent de ce qu'elles vont chanter.

Estão falando sobre o que vão cantar.

- Est-ce que tu as déjà fait ce qu'ils t'ont demandé de faire ?
- Est-ce que vous avez déjà fait ce qu'ils vous ont demandé de faire ?
- Est-ce que tu as déjà fait ce qu'elles t'ont demandé de faire ?
- Est-ce que vous avez déjà fait ce qu'elles vous ont demandé de faire ?
- Avez-vous fait ce qu'ils vous ont prié de faire ?
- Avez-vous fait ce qu'elles vous ont prié de faire ?

- Já fizeste o que eles te pediram?
- Já fizeste o que elas te pediram?

- Je n'ai d'autre choix que de manger ce qu'ils me servent.
- Je n'ai d'autre choix que de manger ce qu'elles me servent.
- Je ne dispose pas d'autre choix que de manger ce qu'ils me servent.
- Je ne dispose pas d'autre choix que de manger ce qu'elles me servent.

- Eu não tenho escolha a não ser comer o que eles me dão.
- Eu não tenho escolha a não ser comer o que elas me servem.

- Je leur dis de ne pas bouger.
- Je leur dis qu'ils ne devaient pas bouger.
- Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger.

Eu disse que eles não deveriam se mudar.

Dieu, dans sa divine prévoyance, n'a pas donné de barbe aux femmes, parce qu'elles n'auraient pas su se taire pendant qu'on les eût rasées.

Deus, em sua divina previsão, não deu barba às mulheres, porque elas não conseguiriam ficar caladas enquanto lhes estivesse sendo feita a barba.

- Ils sont partis à quelle heure ?
- À quelle heure sont-elles parties ?
- Quand est-ce qu'ils sont partis ?
- Quand est-ce qu'elles sont parties ?

- A que horas elas partiram?
- Eles saíram a que horas?
- Quando partiram?

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Ses proches estimaient qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Sa famille considéra comme acquis qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa richesse.

Seus pais estavam certos de que eles herdariam a maioria de sua riqueza.

Nos conceptions de l'ouvrier-créateur, de quelque religion qu'elles nous viennent, sont bien les inventions les plus médiocres, les plus stupides, les plus inacceptables sorties du cerveau apeuré des créatures.

Nossas concepções do artífice-criador, seja qual for a religião de que elas procedam, são as invenções mais medíocres, mais estúpidas e mais inaceitáveis saídas do cérebro amedrontado das criaturas.

Il y a deux choses dont on évite expressément de parler : celles qui n'ont pas d'importance, et celles qui malgré tout en ont mais dont on aurait souhaité qu'elles n'en eussent point.

Há duas coisas que se evita expressamente de falar: aquelas que não têm importância e aquelas que têm sim importância apesar de tudo, mas que se desejaria que elas não tivessem razão.