Translation of "N'arrive" in Portuguese

0.031 sec.

Examples of using "N'arrive" in a sentence and their portuguese translations:

- Je n'arrive pas à voir.
- Je n'arrive pas à voir !

- Não consigo ver.
- Não posso ver.
- Eu não posso ver.
- Eu não consigo ver.

Cela n'arrive presque jamais.

Isto não acontece quase nunca.

Ça n'arrive pas souvent.

Isso não acontece muito.

Rien n'arrive par hasard.

Nada acontece por acaso.

Un malheur n'arrive jamais seul.

Uma desgraça nunca vem só.

Je n'arrive à rien voir !

Não consigo enxergar nada!

Je n'arrive pas à m'endormir.

Não consigo dormir.

Il n'arrive plus à freiner !

Ele não pode mais frear!

Ce qui n'arrive jamais vraiment,

o que nunca acontece realmente

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

Não consigo te entender bem.

Je n'arrive pas à le refaire.

Eu não posso fazer isso novamente.

Je n'arrive pas à me lever.

- Não consigo levantar.
- Não consigo me levantar.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.

Não posso imaginar o porquê.

Quoi ? Je n'arrive pas à t'entendre.

Quê? Não te escuto.

Je n'arrive pas à me souvenir.

Eu não consigo me lembrar.

- Je n'arrive pas à croire que vous abandonniez.
- Je n'arrive pas à croire que tu abandonnes.

Não posso acreditar que você está desistindo.

- Il n'arrive pas à faire ça.
- Il n'y arrive pas.
- Il n'arrive pas à le faire.

Ele não pode fazer isso.

- Je n'arrive pas à plier mon bras droit.
- Je n'arrive pas à déplier mon bras complètement.

Eu não consigo dobrar o meu braço direito.

- Je n'arrive pas à croire que tu sois ici.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez ici.
- Je n'arrive pas à croire que tu sois là.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez là.

Eu não acredito que você está aqui.

Elle n'arrive pas à tenir ses enfants.

Ela não consegue controlar os filhos.

Je n'arrive pas à trouver mon sac.

Não consigo encontrar minha bolsa.

Je n'arrive pas à bien vous entendre.

Não consigo entendê-lo bem.

Il n'arrive pas à arrêter de rire.

Ele não consegue parar de rir.

Je n'arrive pas à supporter les menteurs.

Eu não suporto mentirosos.

Un bon changement n'arrive jamais trop tard.

Uma boa mudança é sempre oportuna.

Je n'arrive pas à trouver ma montre.

Não consigo encontrar meu relógio.

Je n'arrive pas à comprendre ses sentiments.

- Eu não consigo entender os sentimentos dele.
- Não consigo entender os sentimentos dele.

Je n'arrive plus à supporter cette douleur.

Eu não consigo mais suportar esta dor.

Je n'arrive pas du tout à dormir.

Não consigo dormir de jeito nenhum.

Je n'arrive pas à ouvrir cette bouteille.

Não consigo abrir esta garrafa.

Je n'arrive pas à décoder le message.

Não consigo decodificar a mensagem.

Je n'arrive toujours pas à comprendre ça.

- Eu ainda não consigo entender isso.
- Ainda não consigo entender isso.

Je n'arrive pas à trouver le restaurant.

Não consigo encontrar o restaurante.

- Je n'arrive pas à croire que ça se produit.
- Je n'arrive pas à croire que ça a lieu.

Não acredito que isto está acontecendo.

- Je n'arrive pas à croire que je sois ici.
- Je n'arrive pas à croire que je sois là.

- Não posso acreditar que estou aqui.
- Eu não consigo acreditar que estou aqui.

- Je n'arrive pas à croire que ce soit vrai.
- Je n'arrive pas à croire que ce soit véridique.

Não consigo acreditar que seja verdade.

- Je n'arrive pas à croire que nous ayons gagné.
- Je n'arrive pas à croire que nous l'ayons emporté.

- Não posso crer que vencemos.
- Não posso acreditar que ganhamos.
- Não consigo acreditar que ganhamos.
- Não consigo acreditar que vencemos.

- Je n'arrive pas à croire que vous m'ayez menti.
- Je n'arrive pas à croire que tu m'aies menti.

Não acredito que você mentiu pra mim.

Je n'arrive pas à trouver une bonne idée.

Não consigo encontrar uma boa ideia.

Je n'arrive pas à le trouver nulle part.

Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.

Je n'arrive pas à faire démarrer la voiture.

- Não posso fazer com que o carro funcione.
- Não consigo fazer o carro pegar.

Je n'arrive pas à comprendre ce qu'ils pensaient.

Não consigo entender o que eles estavam pensando.

Je n'arrive pas à croire que j'ai gagné.

Eu não posso acreditar que ganhei.

Je n'arrive pas à détecter de quelconque récurrence.

Não consigo detectar nenhum padrão.

Je n'arrive pas, seul, à faire ce travail.

Eu não consigo fazer esse trabalho sozinho.

Je n'arrive pas à me rappeler les paroles.

Não me recordo da letra da canção.

Je n'arrive pas à respirer par le nez.

Não consigo respirar pelo nariz.

Je n'arrive pas à penser d'une autre façon.

Não consigo pensar de outra maneira.

Ferme la lumière, je n'arrive pas à dormir.

Apague a luz. Eu não consigo dormir.

Je n'arrive pas à croire que c'est arrivé.

Não consigo acreditar que isto aconteceu.

Je n'arrive pas à croire que j'entends ça.

Não acredito que estou ouvindo isto.

Je n'arrive jamais à me rappeler son adresse.

Nunca consigo me lembrar de seu endereço.

Je n'arrive pas à me rappeler son explication.

Não consigo me lembrar de sua explicação.

- Je n'arrive pas à croire que je t'embrasse.
- Je n'arrive pas à croire que je vous embrasse.
- Je n'arrive pas à croire que je sois en train de t'embrasser.
- Je n'arrive pas à croire que je sois en train de vous embrasser.

Não posso acreditar que estou beijando você!

- Je n'arrive pas à croire que tu me ferais ça.
- Je n'arrive pas à croire que vous me feriez ça.

- Não acredito que você faria isso comigo.
- Não acredito que vocês fariam isso comigo.

- Je n'arrive pas à croire que je sois vraiment ici.
- Je n'arrive pas à croire que je sois vraiment là.

Não posso acreditar que estou realmente aqui.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez dit cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies dit cela.

Eu não acredito que você disse isso.

- Je n'arrive pas à croire que personne n'ait entendu ça.
- Je n'arrive pas à croire que personne ne l'ait entendu.

Não acredito que ninguém ouviu isso.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies acheté ça.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez acheté ça.

Não acredito que você comprou isso.

- Je n'arrive pas à croire que je sois à nouveau ici.
- Je n'arrive pas à croire que je sois de nouveau ici.
- Je n'arrive pas à croire que je sois de nouveau là.
- Je n'arrive pas à croire que je sois à nouveau là.

Eu não posso acreditar que estou aqui novamente

- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnue.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.

- Eu não posso acreditar que você não me reconheceu.
- Não posso acreditar que você não me reconheceu.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé ce poste.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez refusé cet emploi.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez refusé ce poste.

Eu não acredito que você negou aquele emprego.

N'arrive pas à tenir compte de cette différence fondamentale

não está levando em conta essa diferença fundamental

Je n'arrive pas à très bien m'exprimer en anglais.

Eu não consigo me expressar em inglês muito bem.

Je n'arrive pas à me souvenir de son adresse.

Não consigo lembrar o endereço dela.

Je n'arrive pas à croire qu'il ait fait cela.

Eu não acredito que ele fez isso.

Je n'arrive pas à comprendre ce qu'elle veut vraiment.

Eu não consigo descobrir o que ela realmente quer.

Je n'arrive pas à croire qu'elle m'ait fait ça.

- Eu não acredito que ela fez isso comigo.
- Não acredito que ela fez isso comigo.

Je n'arrive pas à croire que j'aie fait ça.

Eu não acredito que eu fiz aquilo.

Je n'arrive pas à croire que j'aie oublié ça.

Eu não posso acreditar que eu me esqueci disto.

Je n'arrive pas à croire à ce que j'entends.

Não posso acreditar no que estou ouvindo.

Je n'arrive pas à me souvenir du code secret.

Eu não consigo me lembrar do código secreto.

Je n'arrive pas à ne pas penser à Tom.

- Eu não consigo parar de pensar em Tom.
- Não consigo parar de pensar em Tom.

Je n'arrive pas à croire que nous soyons ici.

Não posso acreditar que estejamos aqui.

Je n'arrive pas à croire qu'elle ait fait cela.

Eu não consigo acreditar que ela fez isso.

Je n'arrive pas à croire que nous ayons gagné.

- Não posso crer que vencemos.
- Não posso acreditar que ganhamos.
- Não consigo acreditar que ganhamos.
- Não consigo acreditar que vencemos.
- É difícil crer que ganhamos.
- É incrível, mas vencemos.
- Puxa vida, vencemos.
- Mal pudemos crer que vencemos.

Je n'arrive pas à croire quelle idiote j'ai été.

Não acredito como fui idiota.

Je n'arrive pas à lire les mots au tableau.

Eu não consigo ver as palavras no quadro.

Je n'arrive pas à trouver comment résoudre ce problème.

Não consigo descobrir como se resolve esse problema.

Je n'arrive pas à comprendre comment télécharger une image.

Não consigo descobrir como enviar uma imagem.

Je n'arrive pas à trouver l'adresse de mon hôtel.

Não consigo encontrar o endereço do meu hotel.

Ce genre de chose n'arrive pas dans ce voisinage.

Esse tipo de coisa não acontece neste bairro.

- Je n'arrive pas à croire que je t'aie montré ça.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie montré ça.

Não acredito que te mostrei isso.

- Je n'arrive pas à décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider si oui ou non j'y vais.

Não posso decidir entre ir ou não ir.

- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissé y aller.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissé partir.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissée partir.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissée y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissé y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissé partir.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissée y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissés y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissées y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissée partir.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissés partir.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissées partir.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissé t'en aller.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissée t'en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissé vous en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissée vous en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissés vous en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissées vous en aller.

Não acredito que sua mãe te deixou ir.

- Je n'arrive pas à croire que je le fasse.
- Je n'arrive pas à croire que je sois en train de le faire.

Eu não acredito que eu tô fazendo isso.

- Je n'arrive pas à croire que je sois encore en vie.
- Je n'arrive pas à croire que je sois toujours en vie.

Eu não acredito que ainda estou vivo.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies eu les foies.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez eu les chocottes.

Não acredito que você amarelou.

- Je n'arrive pas à croire que vous soyez tombé dans le panneau.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez tombée dans le panneau.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez tombés dans le panneau.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez tombées dans le panneau.
- Je n'arrive pas à croire que tu sois tombé dans le panneau.
- Je n'arrive pas à croire que tu sois tombée dans le panneau.

Não acredito que caiu nessa.

Je n'arrive pas à me rappeler laquelle est ma raquette.

Não consigo lembrar qual é a minha raquete.